一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

畢業(yè)證翻譯應(yīng)該注意哪些細節(jié)性的問題?

sw

如今,出國留學(xué)已經(jīng)成為一種主流,那么就需要一些相關(guān)證件的翻譯。有關(guān)證件翻譯就是簡單地對照原文格式翻譯就好了嗎?與一般的文件不同,證件類翻譯除了純文字外還常常帶有表格、蓋章、注釋和水印等。如果這些蓋章模糊不清,或者一些用筆填寫的信息字跡模糊時,該如何處理呢? 下面以畢業(yè)證書的翻譯為例,給小伙伴們說說翻譯中需要注意些什么問題?

畢業(yè)證翻譯應(yīng)該注意哪些細節(jié)性的問題?
1、格式問題:
在翻譯畢業(yè)證書時,可保留原文格式,如下文《畢業(yè)證書西語翻譯模板》所示;也可按順序翻譯。
2、蓋章內(nèi)容 :
很多譯文會把蓋章的內(nèi)容漏掉,此時應(yīng)在蓋章對應(yīng)的位置作注釋,并把蓋章內(nèi)容翻譯出來。
3、注釋 :
作注釋在畢業(yè)證書翻譯中尤為重要,遇到模糊不清的蓋章或者手寫的潦草的字跡時,應(yīng)作注釋表明蓋章或字跡模糊不可讀。注釋一般標(biāo)在綜括號“[ ]”,注釋內(nèi)容為斜體,字體可比正文字體標(biāo)小一號,在譯文中應(yīng)有“綜括號內(nèi)為譯者注釋”字樣。


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 科技英語翻譯技巧有哪些

下一篇: 重慶外包翻譯談?wù)劮g公司與個人翻譯的區(qū)別