圈圈有話說:
前幾天有同學在群里發(fā)出了靈魂提問:
坦白說,大家有淡旺季的感受嗎?
接下來大家關于翻譯淡旺季的話題展開了討論。
我做個總結:
不要被淡旺季的說法迷惑,為閑著找借口
合法英語翻譯就整個翻譯行業(yè)可能有業(yè)績的起伏變化。但是幾百億的龐大語言服務市場就在那里,就個體譯員而言,整體行業(yè)的晴雨,并不會對我們產(chǎn)生直接的影響。
理由很簡單,從上述的討論來看,照樣有同學接到了大量的稿件,甚至需要其他譯員合作分擔。
我們?nèi)豪锝裉煊泻脦讉€同學都表達了希望尋找合作譯員的意圖。而且,他們的領域并不是醫(yī)療相關,而是金融等其他方面。
自然,當下醫(yī)療稿件量特別大,群里有同學稿件排到了4月份,實在是沒法接新的稿件,干脆把項目經(jīng)理的需求分享給其他同學。
但是,這位同學的稿件是這時候才爆發(fā)的嗎?疫情過去,就沒稿子接了嗎?答案顯然是否定的。
這是這位同學之前的分享:
學會推銷自己,多多開拓客戶
缺稿件怎么辦,很簡單,多開拓客戶。
如果已經(jīng)擁有不錯的翻譯能力,那么就得學習如何展現(xiàn)自己,推銷自己。這不是什么炫耀,也不是賣弄,這是譯員應當具備的能力,尤其是對我們自由譯員而言。
每次聽人說,XX譯員其實水平很高,但是就是不敢離開翻譯公司,一直拿著40-50千字的價格,每天都翻上萬字,真是太辛苦了。
我都會覺得挺可惜,為什么不積極主動一些呢?
很多機會,不一定爭得到,但是,不爭就一點都沒有機會。
大部分人總是厭惡變化,習慣穩(wěn)定,喜歡呆在所謂的“舒適圈”里。
掌握各類翻譯招募渠道,整理出美觀實用的簡歷,并且根據(jù)具體招募需求靈活調(diào)整,都是挺耗費功夫的事。
但是這種費功夫,就會淘汰掉一批“不愿費功夫”的人。
因為難,因為麻煩,所以才更要迎難而上,不畏辛苦。
雖然這么說,很雞湯,可是雞湯它確實有營養(yǎng)。
而時下流行的小確喪,除了讓我們心情變差之外,并沒有什么卵用。
坐等天上掉餡餅,哪來的這等好事,真有這種好事,那也別上班了,天天買彩票就行。
培養(yǎng)你的問題解決能力
海投簡歷,并不意味著你能立馬找到翻譯兼職。
在大多數(shù)情況下,都是石沉大海。很多人也在抱怨,我投了這么多,根本就沒人回應我,這個市場是怎么了?
請注意,這個市場沒有問題,根據(jù)CSA的調(diào)查報告,語言翻譯服務市場年年都在增長,而且增長幅度不小,跨國語言需求年年都在增加,客戶需要優(yōu)質(zhì)譯文,這是毋庸置疑的。
所以,每次遇到困難,請動腦子先自己想想辦法。
當然,你要是想放棄也沒關系,我又不是你爸媽,我不操這個心。選擇權都在你手上,跟我沒關系。
投了簡歷沒回音怎么辦?
請思考你的簡歷是否存在什么問題,還有什么可以改進的地方。思考你簡歷投的數(shù)量是否足夠。思考你的簡歷是否適合這個招募需求……
簡歷有回音了,試譯通不過怎么辦?
請求資源經(jīng)理幫忙詢問審校的意見。
然后,認真復盤,是術語不準確?表達不佳,翻譯腔嚴重?標點錯誤太多?英文水平不佳,理解錯誤?
sci論文翻譯神器然后,針對不足之處改進。
多去做些翻譯練習,去看看好的譯文是怎么樣的。去看看翻譯書籍,看看名家的翻譯思路,翻譯技巧。標點錯誤太多,以后譯完,一定多檢查幾遍。英文水平不佳?那就回去重新學英文咯。
不管怎么樣,有問題,想辦法去解決就好,很簡單的道理,干就是了,別廢話。
與其抱怨淡季,不如提高能力
我個人是不相信懷才不遇這個說法的。
法語翻譯多少錢一般我覺得譯文不錯的同學(僅指英到中市場類,因為這是我熟悉的領域),基本上都能很快找到兼職,我也會建議她們?nèi)ネ赌承┪矣X得還可以的翻譯機構。
國內(nèi)翻譯市場價格偏低是真,但是需求依舊很大。正如scar所說,高價的沒那么多,低價真的是遍地都是。
如果低價看不上眼,那就憑自己的本事試試國外的翻譯機構。
就從我個人經(jīng)歷而言,在國內(nèi)市場,我從可憐巴巴的70做起來也經(jīng)歷了一年多的過程。想當年,我可是一個月翻上十萬單詞的人(我現(xiàn)在一半都未必翻得到……)
拿到200出點頭的價格之后,在250千單詞這個價位也卡了挺久,一度懷疑自己根本就跨不過去。
至于國外翻譯機構,差不多投了大半年才慢慢收到回音的。
現(xiàn)在回看當初的譯文,有些真的是一塌糊涂,不堪卒讀。當然有渠道開拓的功勞,但總體上我的翻譯水平明顯是跟翻譯水平掛鉤的。
所以,當你拿不到訂單的時候,還是要想想自己的譯文還能如何提升。
翻譯淡季和歸因理論
社會學里有個歸因理論,為了有效地控制和適應環(huán)境,人們往往對周圍環(huán)境中的問題或現(xiàn)象做出一定的解釋。
有的人會將問題的根源歸因于外部環(huán)境。今天考試沒考好,因為考試的時候我的同桌一直在咳嗽。
而有的人會歸因于內(nèi)部因素,會自省,今天考試沒考好,是因為我沒之前好好復習。
外部歸因還是內(nèi)部歸因本身沒有對錯。
不過,將缺乏稿件歸因于翻譯的淡季,并不是那么可取。
如果你抱有這樣的想法,很可能你的“旺季”永遠都不會到來。
把問題推到外因上是人的不自覺傾向。人是不可能去改變大環(huán)境的,譯員不可能去告訴翻譯機構,把單子給我做,或者對客戶說,你們立刻馬上給我提出翻譯需求。
這樣一來,只要抱怨幾句行業(yè)淡季,我們就可能會心安理得地不采取任何行動,不作出任何改變。現(xiàn)在是淡季嘛,正好休息。旺季我多做點不就行了?
但是這樣的想法,并不能解決任何問題,依舊沒稿件,依舊沒收入。
正確的想法應該是,為什么我會缺稿件,我跟那些稿件滿到溢出來的譯員相比,有哪些不足?
我可以向他們學習什么?這樣才會促使你去采取行動,讓自己忙碌起來,該做翻譯練習做,該學翻譯工具學。
或者你突然發(fā)現(xiàn)自己根本不是翻譯這塊料,那就趕緊轉(zhuǎn)行,盡快找到合適自己發(fā)展的領域。
這才是問題的解決之道。
今日份的雞湯到此結束~
明天見~