在影視作品在進(jìn)出口時(shí)。需要對(duì)影視作品進(jìn)行聽譯、字幕翻譯或配音服務(wù)。以便各國(guó)的觀眾能更好地欣賞電影作品?,F(xiàn)在國(guó)內(nèi)翻譯公司眾多。有哪些翻譯公司可以為影視作品提供電影字幕翻譯、聽譯等服務(wù)。下面就來看看翻譯公司電影字幕人工翻譯的介紹。
在電影作品翻譯服務(wù)中。會(huì)遇到很多不同的翻譯需求。翻譯公司設(shè)有專業(yè)的多媒體人工翻譯小組。組員包括外籍母語翻譯、資深譯員、審校老師等。他們都是長(zhǎng)期從事影視人工翻譯的譯員。并且可以細(xì)分為專業(yè)的筆譯人員及口譯人員。公司可以根據(jù)不同的項(xiàng)目選擇最合適的翻譯人員搭配來處理。
時(shí)代有著近20年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)??梢蕴峁I(yè)的電影字幕人工翻譯、電影聽譯及配音服務(wù)。除了電影外。也能為其它宣傳片、電視劇等影視作品提供翻譯服務(wù)。時(shí)代影視人工翻譯語種齊全??商峁┯⒄Z、日語、韓語、法語、意大利語等80余種語言的翻譯服務(wù)。