翻譯服務(wù)如何幫助避免誤傳
2018-11-25 12:04:31
無論您是經(jīng)營旅游網(wǎng)站,電子商務(wù)業(yè)務(wù)還是在與客戶外部以及內(nèi)部與您自己的員工實(shí)現(xiàn)卓越運(yùn)營之間的任何事情,都取決于溝通。良好的溝通取決于說“同一種語言” - 無論是形象還是字面。
無論您處于哪種業(yè)務(wù)中,當(dāng)團(tuán)隊(duì)不在同一頁面時(shí),都會出現(xiàn)錯(cuò)誤。當(dāng)您的團(tuán)隊(duì)分散在全球或依賴外包到其他市場時(shí),由于缺乏溝通和準(zhǔn)確翻譯關(guān)鍵信息而導(dǎo)致的風(fēng)險(xiǎn)更高。在制造業(yè)的情況下,一個(gè)更加平坦的制造業(yè) - 擁有全球分散的供應(yīng)鏈團(tuán)隊(duì) - 使得監(jiān)督產(chǎn)品開發(fā)過程更具挑戰(zhàn)性。一個(gè)可怕的溝通危險(xiǎn)的例子是航空公司波音公司近乎空難的災(zāi)難。
幾年前,外包和授權(quán)給多層供應(yīng)商缺乏可見性,這在很大程度上困擾著噴氣機(jī)項(xiàng)目。該航空公司與約50家頂級供應(yīng)商簽訂了合同,將其各自的飛機(jī)設(shè)計(jì)的絕對所有權(quán)交給了自己的分包商。拖延對供應(yīng)商進(jìn)行監(jiān)管的遲到試圖被認(rèn)為是危險(xiǎn)的太少,太遲了。
不幸的是,波音遠(yuǎn)未成為供應(yīng)鏈?zhǔn)〉墓铝咐?/span>
云計(jì)算軟件公司Nutanix的運(yùn)營高級副總裁David Sangster被譽(yù)為硅谷頂級運(yùn)營經(jīng)理之一,幾乎將公司的所有制造需求外包出去。“我們使用超過50個(gè)活躍的供應(yīng)商,包括合約制造商,分銷商和關(guān)鍵技術(shù)合作伙伴,”Sangster說?!拔覀冞€采用平臺方法進(jìn)行產(chǎn)品設(shè)計(jì)和CTO流程,以減少SKU的擴(kuò)散和對額外工程的需求?!?/span>
Sangster承認(rèn),管理Nutanix供應(yīng)商的早期努力并不容易。產(chǎn)品開發(fā)的數(shù)量和頻率變化以及全球分散的合作伙伴之間大數(shù)據(jù)共享的復(fù)雜性變得困難。問題的一個(gè)主要原因是他的分散團(tuán)隊(duì)依靠Excel電子表格和電子郵件來解決復(fù)雜的制造問題。“承認(rèn)這令人尷尬,但我們有幾個(gè)供應(yīng)商構(gòu)建了錯(cuò)誤產(chǎn)品版本的情況,”Sangster說。這是'rev A'可以,但錯(cuò)誤的轉(zhuǎn)速A.“
Nutanix無法有效管理其擴(kuò)展的供應(yīng)鏈團(tuán)隊(duì),導(dǎo)致額外的采購,構(gòu)建和測試周期導(dǎo)致代價(jià)高昂的返工,導(dǎo)致“完全不可接受”的運(yùn)輸延遲。
Nutanix的成功取決于能夠快速,最重要的是準(zhǔn)確地將重要的關(guān)鍵信息轉(zhuǎn)換為非語言團(tuán)隊(duì)。
像Sangster一樣,Roost的運(yùn)營副總裁Jim Van Patten的團(tuán)隊(duì)分布在全球。他不斷詢問“假設(shè)”問題,例如“這里的產(chǎn)品與中國或歐洲相比有哪些優(yōu)缺點(diǎn)?那會有什么代價(jià)?或者如果我創(chuàng)造了一個(gè)部分產(chǎn)品,在中國進(jìn)行了包裝,然后打包并運(yùn)到其他地方會發(fā)生什么?“
Van Patten已經(jīng)學(xué)會了如何謹(jǐn)慎地管理他的合同制造商和供應(yīng)鏈。
“如果我把我的所有供應(yīng)商和次級供應(yīng)商都放在中國,這意味著,如果某種地緣政治事件在一周內(nèi)關(guān)閉國界,或者中國決定將大部分制造業(yè)轉(zhuǎn)移到內(nèi)地,或者我找到了中國人供應(yīng)商實(shí)際上有一個(gè)沉默的合作伙伴,接管了他們的大部分能力,我不得不等待看看會發(fā)生什么,“他說。“我該如何降低這種風(fēng)險(xiǎn)?這是讓我夜不能寐的事情?!?
Sangster和Van Patten回答了這樣一個(gè)問題,即每個(gè)運(yùn)營專業(yè)人員在管理全球供應(yīng)鏈方面都會問自己,”我們是否具備預(yù)測可能導(dǎo)致運(yùn)輸?shù)南葳宓目梢娦匝诱`,代價(jià)高昂的失敗和品牌損失?“
Roost是讓美國和中國的所有團(tuán)隊(duì)在同一頁面上準(zhǔn)確翻譯文檔和信息的重要性的另一個(gè)例子。
與波音公司一樣,越來越多的公司正在外包并依賴全球分散的團(tuán)隊(duì)來節(jié)省成本并加快產(chǎn)品上市時(shí)間。但是,除非管理良好的系統(tǒng)和流程到位,否則如果運(yùn)營經(jīng)理無法了解整個(gè)供應(yīng)鏈,外包的承諾很快就會變成代價(jià)高昂的問題。
點(diǎn)擊此處了解全球制造商 - 從電子商務(wù)到旅游行業(yè) - 如何避免與翻譯服務(wù)的錯(cuò)誤溝通,確保您的團(tuán)隊(duì)在同一頁面上,并使用相同的語言。