一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

理解語(yǔ)言翻譯-我所知道的十件事

admin 194 42

理解語(yǔ)言翻譯——我知道的十件事

理解語(yǔ)言翻譯是操作語(yǔ)言學(xué)家的翻譯。公司等待公司鑰匙。如果你有興趣公司對(duì)翻譯要求的“為什么”和“如何”感到困惑,請(qǐng)參考以下幾點(diǎn):

去做吧。

如果只針對(duì)說(shuō)英語(yǔ)的受眾,會(huì)錯(cuò)過(guò)很大一部分商業(yè)市場(chǎng)。不到10%的世界人口會(huì)把英語(yǔ)作為他們的第一語(yǔ)言,但是如果關(guān)于產(chǎn)品的信息是用一個(gè)人的母語(yǔ),那么這個(gè)人購(gòu)買它們的可能性會(huì)增加四倍。

提供一份好的副本

理解語(yǔ)言翻譯-我所知道的十件事

攜帶供精辛準(zhǔn)備的英文稿是保證高質(zhì)量外文翻譯的最重要的第一步。

語(yǔ)言學(xué)家的素質(zhì)

使用合格的翻譯人員公司

了解你的受眾。

為觀眾翻譯。如果用加勒比法語(yǔ)翻譯加拿大的文件,因?yàn)榈赜虿町悾雌饋?lái)很草率。

保持一致的聲音

使用不同的語(yǔ)言學(xué)家就像使用不同的作家——每個(gè)人都有自己的風(fēng)格。一個(gè)人可以用“晚餐”這個(gè)詞,另一個(gè)人可以用“晚餐”這個(gè)詞。你想要一致性。

使用正確的語(yǔ)法

流行的營(yíng)銷短語(yǔ)不適合不同的文化和語(yǔ)言。比如“得到奶”翻譯成“你是母乳喂養(yǎng)嗎?”盡量避免雙重含義——它們很少翻譯。

避免使用俗語(yǔ)和俚語(yǔ)。

在英語(yǔ)中,我們理解說(shuō)“那很熱”或“那很酷”是什么意思,但它和其他語(yǔ)言的意思不一樣。

必要時(shí)本地化

本地化文檔意味著使其適應(yīng)特定目標(biāo)領(lǐng)域的受眾。如果在特定的國(guó)家銷售,消費(fèi)者會(huì)希望看到正確的文化吸引力、貨幣、術(shù)語(yǔ)等。

評(píng)論和編輯

始終審閱和編輯翻譯的文檔。翻譯就像寫一份重要的文件,越多越好。不要使用機(jī)器翻譯。

跟蹤更改

編輯原文時(shí),請(qǐng)跟蹤所有修改,以節(jié)省翻譯編輯成本。