工程項目合同翻譯常用術(shù)語和語句有哪些?學習或者從事合同翻譯之前,都要先對合同這種商業(yè)文件有足夠的了解,合同中的條款,以及邏輯性和法律效力都有很明確的規(guī)定,做好合同翻譯工作,是必須要對合同常用術(shù)語以及語句有足夠的認識的。
因為合同翻譯的嚴謹性要求,合同中經(jīng)常會出現(xiàn)大量的長句子,這種句子的翻譯,對翻譯人員的邏輯性要求很高,想要做好這些內(nèi)容的翻譯,就要在日常生活中,多整理收集,或者積累相關(guān)的翻譯案例,從中學習翻譯的相關(guān)技巧和方法。
以下內(nèi)容是翻譯根據(jù)過往翻譯案例和翻譯行業(yè)中整理出來的,常見的合同翻譯術(shù)語以及翻譯樣句,供您參考:
合同翻譯中的長句子案例:The Engineer or the Engineer’s Representative may appoint any number of persons to assist the Engineer's Representative in the carrying out of his duties under Sub-Clause 2.2. He shall notify to the Contractor the names, duties and scope of authority of such persons. Such assistants shall have no authority to issue any instructions to the Contractor save in so far as such instructions may be necessary to enable them to carry out their duties and to secure their acceptance of materials, Plant or workmanship as being in accordance with the Contract, and any instructions given by any of them for those purposes shall be deemed to have been given by the Engineer's Representative.
工程師或工程師代表可任命任意數(shù)量的人員協(xié)助工程師代表履行第2.2款規(guī)定的職責,工程師或工程師代表應(yīng)將此類人員的姓名、職責和權(quán)力范圍通知承包商。上述助理無權(quán)對承包商發(fā)布任何指示,除非此類指示對他們行使助理的職責和確保他們根據(jù)合同規(guī)定對材料、工程設(shè)備或工藝質(zhì)量進行驗收是必不可少的,任何助理為此目的發(fā)出的任何指示均應(yīng)視為工程師代表發(fā)出的指示。
合同翻譯中的長句子案例:Instructions given by the Engineer shall be in writing, provided that if for any reason the Engineer considers it necessary to give any such instruction orally, the Contractor shall comply with such instruction. Confirmation in writing of such oral instruction given by the Engineer, whether before or after the carrying out of the instruction, shall be deemed to be an instruction within the meaning of this Sub Clause. Provided further that if the Contractor, within 7 days, confirms in writing to the Engineer any oral instruction of the Engineer and such confirmation is not contradicted in writing within 7 days by the Engineer, it shall be deemed to be an instruction of the Engineer.
工程師應(yīng)以書面形式發(fā)送指示,如果工程師認為由于某種原因有必要以口頭形式發(fā)出任何此類指示,承包商應(yīng)遵守該指示。工程師可在該指示執(zhí)行之前或之后,用書面形式對其口頭指示加以確認,在這種情況下應(yīng)認為此類指示是符合本款規(guī)定的。如果承包商在七天內(nèi)以書面形式向工程師確認了工程師的任何口頭指示,而工程師在七天內(nèi)未以書面形式加以否認,則此項指示將被視為是工程師的指示。
合同條款翻譯案例:The provisions of this Sub-Clause shall equally apply to instructions given by the Engineer's Representative and any assistants of the Engineer or the Engineer’s Representative appointed pursuant to Sub-Clause 2.4.
本款中的規(guī)定應(yīng)同樣適用于工程師代表和任何根據(jù)第2.4款任命的工程師的或工程師代表的助理發(fā)出的指示。