現(xiàn)場(chǎng)翻譯是在工程安裝、施工進(jìn)行過(guò)程中。提供口譯工作。保障雙方之間信息能夠有效傳達(dá)??谧g工作。不僅要求譯員有優(yōu)秀的口語(yǔ)表達(dá)能力。同時(shí)要反應(yīng)迅速。準(zhǔn)確及時(shí)地將語(yǔ)言轉(zhuǎn)換工作完成。工程安裝施工項(xiàng)目的現(xiàn)場(chǎng)口譯相對(duì)其他口譯項(xiàng)目來(lái)說(shuō)。難度更大一些。
工程安裝、項(xiàng)目施工的口譯工作屬于科技語(yǔ)言的范疇。這種語(yǔ)言涉及專(zhuān)業(yè)詞匯多。且相同的詞在行業(yè)領(lǐng)域內(nèi)會(huì)有不同的意思。所以對(duì)于譯員來(lái)說(shuō)。不僅語(yǔ)言素質(zhì)要高。還要懂得多門(mén)專(zhuān)業(yè)知識(shí)。了解行業(yè)內(nèi)特殊詞匯含義。在翻譯過(guò)程中。一定要避免不了解專(zhuān)業(yè)詞匯而出現(xiàn)的歧義。也要有足夠的能力克服障礙和各種困難。
施工現(xiàn)場(chǎng)口譯具有專(zhuān)業(yè)技術(shù)知識(shí)深?yuàn)W、工作條件差、工作強(qiáng)度大、工作時(shí)間長(zhǎng)、內(nèi)容變化大以及對(duì)口譯質(zhì)量的準(zhǔn)確性要求高等特點(diǎn)。這就使得譯員必須要在對(duì)整個(gè)施工現(xiàn)場(chǎng)有一個(gè)概括的了解之后。再去深入了解可能會(huì)出現(xiàn)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)。同時(shí)要熟悉科技語(yǔ)言的特點(diǎn)。能夠準(zhǔn)確及時(shí)完成翻譯工作。另外??谧g人員都必須反應(yīng)敏捷、應(yīng)變能力要強(qiáng)。做好雙方溝通的橋梁。
北京作為一家專(zhuān)業(yè)的翻譯公司。不同領(lǐng)域有不同的翻譯團(tuán)隊(duì)。竭誠(chéng)為您服務(wù)。滿(mǎn)足您的翻譯需求。詳情請(qǐng)咨詢(xún)400—8808—295。