[英文專利翻譯范文][翻譯成的英文單詞]。
2019-01-12 11:22:30
使用PLUSTOOLS對齊舊翻譯
PlusTools是一款免費工具,可以處理多項任務(wù),包括準(zhǔn)備標(biāo)記文件以進(jìn)行翻譯,提取術(shù)語和對齊
您可以使用PlusTools來對齊舊的翻譯。有兩種方法。
PlusTools是一個MS Word模板。點擊 這里 下載PlusTools。
ZIP文件還包含有關(guān)如何使用PlusTools的綜合手冊。
一般來說,安裝和使用PlusTools來校準(zhǔn)舊的翻譯文檔。
在專用于PlusTools的文件夾中提取ZIP文件。
打開MS Word - >工具(菜單) - >模板和加載項。
單擊“添加”,找到PlusTools.dot文件。確保已選中。
如果收到提示,請啟用宏。
打開視圖(菜單) - >工具欄并選擇PlusTools工具欄。
MS Word 2007:
單擊Office按鈕(位于左上角)。
單擊“Word選項”。
單擊“加載項”。
展開“管理”列表,然后選擇“Word加載項”。點擊“開始”。單擊“添加”,然后找到PlusTools.dot。
安全設(shè)定:
如果安裝失敗,請降低宏安全級別以接受所有宏:
工具菜單>宏>安全性
對于Word 2007用戶:
打開“Word選項”
信任中心>信任中心設(shè)置
在“宏設(shè)置”下,選擇“啟用所有宏”。
重新啟動MS Word。
它現(xiàn)在應(yīng)該出現(xiàn)在加載項窗格中。如果看不到,請按Alt + F2。
如果您想使用MS Word啟動PlusTools,請將PlusTools.dot放在MS Office STARTUP文件夾中,該文件應(yīng)該位于以下路徑中:
C:Program Files / Microsoft Office / Office12 / STARTUP
第一步:
打開要對齊的兩個文件。僅打開源文本文件和目標(biāo)文本文件。
如果您看不到PlusTools圖標(biāo),請打開工具(菜單) - >模板和加載項,然后檢查PlusTools.dot
單擊PlusTools圖標(biāo)或按Alt + F2打開PlusTools窗口。
在主選項卡“工具”和子選項卡“文件”下,檢查兩個文件。
在主選項卡“對齊”下,確保從第一個下拉菜單中選擇源文件,從第二個下拉菜單中選擇目標(biāo)文件。
單擊“開始對齊”并等待表格出現(xiàn); 它包含兩列,一列用于源文本,另一列用于目標(biāo)文本。
第二步:
現(xiàn)在,PlusTools包含其他按鈕來糾正不匹配的段。
如果單元格包含兩個段,請使用“拆分”。它將一個單元格中的文本分成兩個單元格。將光標(biāo)放在要開始拆分的位置,然后單擊“拆分”。
使用“Del”刪除一個單元格。只需將光標(biāo)放在單元格上,然后單擊PlusTools工具欄中的“Del”或鍵盤上的Alt + D.
使用“合并”合并兩個單元格。將光標(biāo)放在單元格上,然后單擊PlusTools工具欄中的“合并”或鍵盤上的Alt + M. 這將合并當(dāng)前單元格與下一單元格。
使用“Ins”插入空單元格。將光標(biāo)放在單元格上,然后單擊PlusTools工具欄中的“Ins”或鍵盤上的Alt + I. 這將在當(dāng)前單元格之前插入新單元格。
第三步:
完成所有必需的手動修改后,單擊PlustTools工具欄的第一個左按鈕。
在主選項卡“對齊”下,單擊“創(chuàng)建TM”。
它會要求我們定義TM語言代碼。請記住,您已經(jīng)選擇了一個文件作為源文件,另一個文件作為目標(biāo)文件。因此,請確保相應(yīng)地輸入語言代碼。
如果提示要求我們將新文件激活為詞匯表,請單擊“取消”,因為它不是詞匯表。
它將要求我們保存新TM,除了單擊“確定”之外我們別無選擇。
打開“文件”菜單,“另存為”。僅以拉丁字母為新的翻譯記憶庫鍵入專有名稱,并指定要保存TM的路徑。從下拉菜單“保存類型”中,選擇“純文本”。如果要將TM保存為Unicode,請選擇“其他編碼”,然后選擇“Unicode”。
現(xiàn)在,您可以關(guān)閉此單詞文件以像往常一樣選擇Wordfast(Classic或Pro)中的翻譯記憶庫,以將其用于新翻譯。
PlusTools依賴于自己的分段規(guī)則,您無法在PlusTools中自定義它們。如果您希望對齊過程依賴于已經(jīng)自定義的Wordfast分段規(guī)則(如分段結(jié)束標(biāo)點,段設(shè)置和縮寫列表),則可以使用Wordfast提取工具。
第一步:
確保您已自定義Wordfast所需的所有分段選項。
打開源文件。
打開Wordfast設(shè)置窗口,在主工具欄“工具”下單擊提取。
此過程將創(chuàng)建一個名為Wf_Extracted.txt的新文件。它包含段,每個段在一個單獨的行中。
打開“文件”菜單,然后選擇“另存為”。
最好將名稱修改為更清晰。例如,您可以添加單詞“source”。
如果出現(xiàn)另一個重復(fù)文件,請關(guān)閉它。我們現(xiàn)在不需要它。
使用目標(biāo)文件重復(fù)相同的過程。
第二步:
在MS Word中打開兩個提取的TXT文件。不要打開原始Word文檔。而是打開Extract進(jìn)程生成的兩個TXT文件。
單擊PlusTools圖標(biāo)或按Alt + F2打開PlusTools窗口。
在主選項卡“工具”和子選項卡“文件”下,檢查兩個文件。
在主選項卡“對齊”下,確保從第一個下拉菜單中選擇源文件,從第二個下拉菜單中選擇目標(biāo)文件。
選中選項:“這些文檔已使用Wordfast進(jìn)行分段”。
合作口譯符號
單擊“開始對齊”并等待表格出現(xiàn); 它包含兩列,一列用于源文本,另一列用于目標(biāo)文本。
長春市翻譯公司
像往常一樣完成對齊過程。
如果要對齊多個文件,這種方式也非常有用。因此,您可以打開所有源文件并使用提取工具一次以獲得一個提取的源TXT文件。然后,打開所有目標(biāo)文件并使用“提取”工具獲取一個提取的目標(biāo)TXT文件。
俄語翻譯證考試
您將只有兩個*文本文件*,包括您的多個源和目標(biāo)Word文檔的所有文本。如前所述,我們將僅在對齊過程中使用這兩個提取的文件來為原始Word文檔創(chuàng)建TM。【標(biāo)書翻譯價格】。【譯正翻譯公司】?!久绹g成英語】?!疽曨l翻譯公司】?!举Q(mào)易有限公司翻譯英文】。【翻譯在線英語有道】?!驹诰€翻譯繁體字】?!景l(fā)音翻譯英文】。
版權(quán)聲明:文章來源網(wǎng)絡(luò)聚合,如有問題請聯(lián)系刪除。