每個(gè)國家,每個(gè)民族,都有自己的風(fēng)俗和禮儀。有好的,也有不好的,有和我國相同的,近似的,也有完全不同的,有的在全世界為大多數(shù)人所接受,有的只是在少數(shù)國家或地區(qū)采用。
比如坐小汽車。究竟什么位置是供來訪客人坐的,各國情況不同,一般認(rèn)為后排是給客人坐的,但美國人認(rèn)為前排靠右的座位是給客人坐的,理由是那里視野寬,容易看到街景。
在我國,則多讓客人坐后排。
進(jìn)屋脫帽。這也是一項(xiàng)重要禮儀。進(jìn)屋或進(jìn)房仍然戴著帽子,這在我國是十分普通的事,而對于一些西方人來說,這就是粗魯?shù)谋憩F(xiàn),就是失禮。
在宴會(huì)上,作為譯員,既要不斷地為雙方翻譯,自己也同時(shí)參加用餐。對于飲酒,不可開懷楊飲,只能舉舉杯,應(yīng)酬一番。有許多重要的話,常常是在宴會(huì)上講的,雙方的理解以至友誼,也常常通過宴會(huì)逐步增進(jìn),譯員的主要任務(wù)是工作,力求做到對答如流,賓主盡歡。最不當(dāng)?shù)?,是譯員置主客于不顧大喝大嚼,旁若無人似地滔滔不絕發(fā)表“高論”。這樣做,也是失禮的。
譯員的衣服,在非正式場合,例如在車間,實(shí)臉室,可以穿工作服,或其他便服。在正式場合,如大會(huì)或宴會(huì),就應(yīng)當(dāng)穿著整齊。襯衫一定要干凈。胡子也要刮干凈。
社交禮儀在日常生活中顯得尤為重要,科技譯員一定要多熟悉社交禮儀,避免翻譯中出現(xiàn)禮節(jié)性的錯(cuò)誤。