一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

科技翻譯中的“雅”

sw
  
  科技英語一直有自己獨(dú)特的風(fēng)格,邏輯性強(qiáng)、多用被動句、長句以及派生詞。而對于這個邏輯性很強(qiáng),專業(yè)詞匯很多的行業(yè)來說,翻譯應(yīng)該如何體現(xiàn)在其他文體中才可以體現(xiàn)的“雅”呢? 深圳創(chuàng)譯無限翻譯公司就這點(diǎn)來和大家一起進(jìn)行探討。
  人們通常認(rèn)為科技文章使用的語言要準(zhǔn)確、明白而簡練,譯員只要闡明觀點(diǎn)和主張,提出論據(jù),加以論證就可以了,不像文學(xué)作品語言豐富生動、形象具體,具有表現(xiàn)力和吸引力。其實(shí)這種對科技文章語言的理解是片面的,因?yàn)楦鞣N翻譯活動都有其科學(xué)或藝術(shù)的對應(yīng)。
  很多譯者在翻譯科技文章的時(shí)候?qū)ⅰ靶拧薄斑_(dá)”兩方面放在首位,認(rèn)為這兩者才是科技翻譯的準(zhǔn)則,而忽略了“雅”。相比文學(xué)翻譯,科技翻譯對“雅”的要求則不那么嚴(yán)格,因?yàn)椤把拧币话阒缸g文要有美學(xué)價(jià)值,而科技作品描述的是客觀事實(shí),因此很少采用文學(xué)修飾手段。
  其實(shí)科技翻譯也是需要追求“雅”這部分的,譯文的語言必須通順易懂,行文流暢,符合漢語規(guī)范。那么科技翻譯中“雅”體現(xiàn)在哪些方面呢?首先是譯文必須能夠反映科技英語的文體特點(diǎn);其次譯文應(yīng)盡量使用科技行話或技術(shù)術(shù)語來表達(dá)原文的內(nèi)容;接著科技譯文須注重語言和修辭;最后科技翻譯也要適度體現(xiàn)出其文學(xué)欣賞價(jià)值。
  深圳創(chuàng)譯無限翻譯公司認(rèn)為在翻譯這個行業(yè),“信”“雅”“達(dá)”這三點(diǎn)準(zhǔn)則是都需要的,是一通百通的,科學(xué)雖然講求理性精神,但僅僅有理性精神還不夠,有了想象力的襯托它才能飛得更高更遠(yuǎn)更具創(chuàng)新力。雖然說可能相比較文學(xué)翻譯體現(xiàn)的并不是很明顯,但是每個專業(yè)領(lǐng)域都有自己應(yīng)該突出的優(yōu)勢。

上一篇:原來你熟知的那些詞兒全是滿語!- Etrans 深圳創(chuàng)譯無限

下一篇:自由翻譯的基本素養(yǎng)

科技翻譯中的“雅”


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 證件翻譯為何一定要找專門的人來進(jìn)行?

下一篇: 醫(yī)學(xué)翻譯人員需要具備哪些能力?