一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

世紀英語翻譯,筆譯翻譯的六大翻譯技巧

sw
大連翻譯公司收費標準

如果說,口譯看重的是譯者當場的即興應(yīng)變能力、短時強記能力、信息瞬間的捕捉能力以及信息在兩種語言之間的快速轉(zhuǎn)換能力,那么,筆譯在時效上就不如口譯有那么強烈的緊迫感。除去信息在兩種語言之間轉(zhuǎn)換的要求之外,筆譯更看重的則是翻譯的功力,例如英漢兩種語言各領(lǐng)域?qū)I(yè)知識的積累、對中西方文化背景的把握、對詞語的錘煉以及翻譯技巧的運用等等。

可以說,筆譯得高分的難度要比口譯大得多,但是在筆譯翻譯的過程中,也是有技巧可遵循的。

下面譯聲翻譯公司就為大家介紹幾種筆譯翻譯技巧,僅供參考:

1、詞性轉(zhuǎn)換法

最好的法語翻譯公司

在筆譯翻譯的過程等中,詞性不能夠完全保持形式上的對等,要學(xué)會在必要的時候靈活變通,使譯文的可讀性增加。比如:名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等。

2、層層解壓法

在筆譯翻譯的過程中,往往會有好幾個從句或是好幾個形容詞與介詞結(jié)合起來的、結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的句子,這往往也是筆譯考試的考點所在。對此,應(yīng)采取層層分解,也就是庖丁解牛的辦法,將此龐然大物玩弄于指掌之中。

3、增減重復(fù)法

出于語言本身行文特點的需要,有的話語結(jié)構(gòu)是比較羅嗦的,而翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。若是要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴謹以及節(jié)奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或刪減。

4、分合移位法

對于筆譯翻譯中的長句,不能一味的遵循原文的順序,而是要重新進行調(diào)整,該分的要分,該合的要合。

5、從句轉(zhuǎn)換法

上海匯泉翻譯公司

各種從句的翻譯歷來是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉(zhuǎn)換的,從句也可以和詞組相互轉(zhuǎn)換。

6、糅合省略法

在并列結(jié)構(gòu)較多的時候,同義語類沒有必要一一譯出,而應(yīng)該采取整合覆蓋的方法,使譯文簡單明了,節(jié)奏鮮明。

翻譯公司是一家專業(yè)的筆譯服務(wù)翻譯公司,在此領(lǐng)域有著豐富的翻譯經(jīng)驗。我們擁有專業(yè)的翻譯團隊,所有的翻譯專員不僅有著優(yōu)秀的翻譯水平,并熟練相關(guān)行業(yè)知識,已經(jīng)成功完成了各種各樣的翻譯項目,涉及不同產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域和不同部門。更多翻譯資訊及翻譯報價,敬請致電譯聲熱線:。


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 如何把英語視頻翻譯成中文,施工圖紙翻譯價格_施工圖紙翻譯一張多少錢

下一篇: 駕照翻譯件可以在哪些國家使用_供應(yīng)供暖熱力管道用聚氨酯直埋保溫鋼管_買劃