英語,這門外國語言幾乎貫穿了現(xiàn)代學(xué)生的整個學(xué)習(xí)生涯,從小學(xué)到初中再到高中,甚至還有大學(xué),整整十多年,如果還要繼續(xù)深造,那就更多了,很多大學(xué)對英語都有硬性要求,英語不過四級不給發(fā)畢業(yè)證,如果考研的話,英語要過六級甚至8級,而畢業(yè)找工作,相同的資歷,相同的工作經(jīng)驗(yàn),公司會優(yōu)先選擇那個可以說一口流利英語的人,而不是你,那么英語學(xué)了這么多年,我們到底學(xué)會什么了,我們跟那些老外的差距到底在哪里呢?
此前,我一個英語8級的朋友去國外辦事,辦完事之后陪一個老外逛街,逛了挺長時間,這個老外向他抱怨了一句:“I'm Beat”,聽完,朋友疑惑地打量著老外的全身,發(fā)現(xiàn)老外并沒有受傷,然后就對人家說了一句“where?”當(dāng)時老外聽完有點(diǎn)懵,事后他了解到句話的真正含義時,他覺得特別尷尬。
首先,Beat有擊打,擊敗的意思,從字面意思翻譯的話,I'm beat 是“我被打敗了”的意思,但是了解英語口語的朋友肯定知道,這是他們平常的口語表達(dá),意思是“我累垮了!”
例句:I worked so hard today. I'm beat. 我今天工作很賣力,我累極了。
說到Beat,大家肯定會想到《Beat it》,它是一首反對社會暴力的音樂作品。由Michael Jackson(邁克爾·杰克遜)作詞、作曲、編曲(與Quincy Jones(昆西·瓊斯)),并演唱。在其1982年專輯《Thriller》收錄的主打歌曲之一。大家千萬不要把“Beat it”翻譯成“打它”哦,其實(shí)在美國俚語中,它是“逃避,避開,滾蛋”的意思。
例句:This is private land, so beat it! 這是私人地產(chǎn),請走開。
其實(shí)像這樣的俚語表達(dá)在英語中是非常常見的,特別是在美國,他們在大多數(shù)場合都習(xí)慣用俚語進(jìn)行表達(dá),如果我們對這些地方性的俚語不熟悉的話,很容易鬧出笑話,由此可見,即使是英語8級,到了國外如果不了解當(dāng)?shù)氐拿耧L(fēng)民俗,會很容易鬧出笑話的, 如果您出國需要陪同翻譯,可以找我們!