一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

證書(shū)翻譯,CATTI口譯考試的注意事項(xiàng)

sw

病歷翻譯

2016年下半年的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試還有兩個(gè)多月就開(kāi)始了,不知道小伙伴們都準(zhǔn)備好了沒(méi)?上次給大家介紹了筆譯考試的注意事項(xiàng)HP trans)再來(lái)給大家介紹下口譯考試的注意事項(xiàng),希望對(duì)那些準(zhǔn)備參加口譯考試的小伙伴們能夠有所幫助!

1、三級(jí)口譯考試

三級(jí)口譯考試的綜合能力和實(shí)務(wù)部分都是有一定難度的。

三級(jí)口譯的綜合能力得分有一定的難度。因?yàn)橹饔^題目占到了50分,而歷年的主觀題得分率都很低。

所以各位參加三級(jí)口譯考試的考生們要注意了,答題的時(shí)候一定要冷靜、客觀、集中注意力,這樣容易在三級(jí)綜合能力的前兩個(gè)題目中得到高分,從而能夠保證綜合能力部分的整體得分。每年都會(huì)有很多參加三級(jí)口譯考試的考生實(shí)務(wù)部分通過(guò)了,但綜合能力卻沒(méi)有通過(guò),實(shí)在是很可惜。所以希望各位三級(jí)口譯考生一定要重視綜合能力。

三級(jí)口譯考試的實(shí)務(wù)部分和二級(jí)口譯考試的實(shí)務(wù)部分有很多的類(lèi)似之處,所以下面一并介紹。

2、二級(jí)口譯考試

二級(jí)口譯的得分關(guān)鍵點(diǎn)在于實(shí)務(wù)。二級(jí)口譯考試如果綜合能力沒(méi)有通過(guò)的話,實(shí)務(wù)一定是不會(huì)通過(guò)的。所以對(duì)于二級(jí)的綜合能力就不再闡述了,下面就只講一下實(shí)務(wù)部分的注意事項(xiàng)。

二級(jí)口譯考試的實(shí)務(wù)部分近兩年的趨勢(shì)是:命題的范圍主要集中在經(jīng)濟(jì)與政治方面。一般不會(huì)有比較偏的內(nèi)容。但是對(duì)熟練性的考察逐步提高。比如說(shuō),從去年開(kāi)始,二級(jí)口譯考試的語(yǔ)速加快,留給考生翻譯的時(shí)間縮短了,這就要求考生對(duì)于所翻譯的內(nèi)容非常熟悉,才能保證在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)完成譯文并且保證質(zhì)量。

另外口譯考試可能還會(huì)涉及到一些熱點(diǎn)問(wèn)題。比如說(shuō)金融危機(jī)、全球的環(huán)境和能源現(xiàn)狀、糧食危機(jī)、食品安全問(wèn)題。當(dāng)然還有一些其他的話題,比如全球化、區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化、傳染病等多年以來(lái)也都是考試所覆蓋的內(nèi)容。

二級(jí)口譯考試每一個(gè)小段的內(nèi)容都比較長(zhǎng),想要把所有的細(xì)節(jié)都翻譯出來(lái),需要在考試的時(shí)候做一定的筆記。但筆記要學(xué)會(huì)做精,記錄細(xì)節(jié)內(nèi)容就好。

二級(jí)、三級(jí)口譯考試的實(shí)務(wù)部分是比較看重細(xì)節(jié)的,因?yàn)閹缀跫?xì)節(jié)都是占分的,所以如果譯文離采分點(diǎn)太遠(yuǎn)的話,那無(wú)疑分?jǐn)?shù)不會(huì)太高。所以希望大家注意口譯考試中的細(xì)節(jié)問(wèn)題。

另外,三級(jí)口譯考試的實(shí)務(wù)中第一部分是對(duì)話翻譯。內(nèi)容可能會(huì)比較隨意,一般都是日常的生活用語(yǔ)。這一部分會(huì)導(dǎo)致很多考生出現(xiàn)遲疑的情況,因?yàn)樵绞呛?jiǎn)單的內(nèi)容越會(huì)覺(jué)得無(wú)從開(kāi)始。

注意,像這樣的內(nèi)容就快速地用自己第一想到的方法進(jìn)行翻譯就可以了,不需要斟酌太久。想得久了反而會(huì)浪費(fèi)了寶貴的時(shí)間,另外也會(huì)讓評(píng)分老師覺(jué)得考生對(duì)于翻譯的內(nèi)容并不熟悉。

總結(jié):

1、在口譯考試當(dāng)中要注意頭腦冷靜、鎮(zhèn)定、自信。

2、實(shí)務(wù)考試的錄音停止之后,準(zhǔn)備翻譯時(shí)開(kāi)口的速度不能太慢。一般兩三秒之后就要開(kāi)始翻譯了,停得太久會(huì)造成失分。

3、這段時(shí)間可以再把最近發(fā)生的一些大事件復(fù)習(xí)下,記錄一下相關(guān)的詞匯。

4、沉住氣,盡量讓自己在整個(gè)口譯考試的過(guò)程中表現(xiàn)一致,不要出現(xiàn)了虎頭蛇尾的現(xiàn)象。最后一篇內(nèi)容也要翻得漂亮,不能因?yàn)槠谟绊懥俗g文的質(zhì)量。

以上內(nèi)容就是CATTI口譯考試


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 證件翻譯公司收費(fèi),翻譯:京東集團(tuán)《在線零售商可持續(xù)發(fā)展指南》

下一篇: 說(shuō)明書(shū)翻譯公司,上海同傳公司淺談旅游英語(yǔ)翻譯