一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

語境的要性

sw

語境的重要性

有時翻譯人員必須處理之前從未雇用翻譯服務的公司,因此客戶不清楚他們需要提供什么(文本本身除外),以便翻譯人員生成他們期望的結(jié)果??蛻粜枰靼祝瑸榱俗屪g員完成翻譯以使客戶滿意,他們必須收到適當?shù)男畔⒒騾⒖嘉谋?/p>

語境的要性

沒有上下文的文本幾乎無法翻譯

確實發(fā)生了翻譯者接收大型文檔,如書籍,其中上下文包含在文檔本身中。然而,通常發(fā)生的事情是,客戶提供很少或有時沒有引用,即使對于客戶認為非常重要的文本。通常情況下,客戶可能會發(fā)送一個500字的Word文檔,這通常是網(wǎng)頁部分或更大文檔的摘錄,或者甚至是沒有任何上下文可供參考的詞組的混合詞。根本沒有意義。

語境對于高質(zhì)量的翻譯至關(guān)重要

我們意識到,客戶有時會因為他們對我們行業(yè)的經(jīng)驗不足而相信譯員有能力翻譯任何呈現(xiàn)給他們的東西。是的,作為翻譯人員,我們能夠為任何文檔提供翻譯,但是上下文對于準確和最佳結(jié)果至關(guān)重要。

比方說,例如,我們有一個Excel電子表格,其中包含諸如“問題”之類的詞組或單詞,然后根據(jù)所參考的內(nèi)容,翻譯可能會有很大差異。在西班牙語中,它可能被翻譯為問題,特馬,甚至努美洛(例如,雜志)。因此,如果沒有語境,翻譯者無法確定正確的翻譯,如果他們不知道這個單詞“問題”是指什么的話。

也許這是一個網(wǎng)站標簽,它會伴隨一個數(shù)字,當點擊時會導致一個給定的出版物; 也許它是班級“科目”上的表格的標題; 但它可能是其他任何情況。

問,你會收到!

所以,你可以看到翻譯者要求和接收來自客戶端的某種參考信息以便為翻譯提供上下文是非常重要的。一位經(jīng)驗豐富的翻譯或翻譯機構(gòu)已經(jīng)意識到這一事實,并會要求客戶提供所有可能的信息,以便為翻譯人員提供背景信息。只是這個簡單的任務可以節(jié)省這么多的金錢和時間,而且確實有很多壓力。這只是翻譯人員詢問的問題,客戶提供了所需的信息,這本身并不意味著客戶付出了很多努力。一旦譯者具有適當?shù)恼Z境,翻譯應該順利進行。


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復制請以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 馬來西亞護照翻譯模板專業(yè)翻譯公司淺談馬來西亞語

下一篇: 杭州財務報表翻譯公司推薦,專業(yè)翻譯團隊,為您提供精準的財務報表翻譯服務