一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

「本地化」適用于本地化的Tucker的4部分通信模型

sw

「本地化」適用于本地化的Tucker的4部分通信模型


2018-08-27 08:19:59

翻譯公司

我把我在本地化運(yùn)作中的傳奇職業(yè)歸結(jié)為兩個(gè)基本事實(shí):首先,人類是社交動(dòng)物,他們?yōu)榱松婧头睒s而進(jìn)行交流。其次,溝通方式有很多方面 - 特別是在涉及翻譯時(shí)。換句話說,我保持忙碌解決通信被扭曲了所有的方法,并已導(dǎo)致我完全原來發(fā)明我喜歡稱之為“塔克的4 -部分通信模型?!?/span>


雖然自我出版我的論文肯定會(huì)讓我退休,但我選擇通過企業(yè)博客分享我的大量見解。請(qǐng)?jiān)试S我說明“塔克的4 -部分通信模型”,在跨文化本土化的背景下,展示了各種方式的消息獲取的旅程從發(fā)送扭曲到接收器。我將用一個(gè)跨文化交流錯(cuò)誤的例子說明我的模型,與我的妻子(她是女性,因此對(duì)我來說是文化上的外國(guó)人)打破模擬對(duì)話。

1.我的想法(我的信息)

制定我們尋求傳達(dá)給他人的信息是任何溝通的第一步,然而,許多本地化努力都失敗了,因?yàn)楹诵男畔?- 源內(nèi)容 - 要么不清楚,要么無效。

來源可能是寫得不好,不知情,不一致,或者只是精神萎靡,沒有激情。我不能告訴你有多少次我收到了關(guān)于質(zhì)量差的翻譯的反饋,只是發(fā)現(xiàn)源內(nèi)容本來可以由四年級(jí)學(xué)生更好地表達(dá)。

由于您的源消息是您的國(guó)際品牌的基礎(chǔ),您必須預(yù)先做好工作才能做到正確。這可能意味著源內(nèi)容審查,國(guó)際化或可本地化測(cè)試。

關(guān)鍵是,在日常會(huì)話中,大多數(shù)人都不會(huì)脫口而出一個(gè)你完全不理解自己的想法,或者你覺得沒有完全了解的想法。同樣的概念適用于本地化。在我們翻譯之前,我們需要確保我們的信息是明確的。如果源消息不清楚,則不會(huì)以任何語(yǔ)言理解它。

真實(shí)生活的例子(我的想法):“哎呀,我想我今天下班后去釣魚。

我說的是什么(我的話)

這是我們翻譯的地方!在與全球觀眾交流時(shí),我們的翻譯基本上就是您的口譯。在完善我們的源消息的同時(shí),定義我們所說的內(nèi)容以及我們?nèi)绾伪磉_(dá)它可能是本討論目的中最重要的一步。

前兩部分的溝通是我們最能控制的步驟。我們?nèi)绾芜x擇傳達(dá)我們的信息和我們使用的詞語(yǔ)將對(duì)我們?nèi)绾温犎『屠斫馕覀兊男畔a(chǎn)生重大影響。

因此,讓合適的人管理每個(gè)市場(chǎng)的翻譯是絕對(duì)關(guān)鍵的。即使我們的源消息非常明確,如果沒有正確完成,翻譯也會(huì)提供一個(gè)新的機(jī)會(huì)來重新混淆消息。

翻譯人員需要具備資格并能夠理解源消息(即具有相關(guān)領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)),然后將其轉(zhuǎn)換為不僅能準(zhǔn)確傳送相同消息的單詞,而且還會(huì)使用會(huì)產(chǎn)生共鳴的語(yǔ)音和音調(diào)來呈現(xiàn)我們的消息。與您的目標(biāo)市場(chǎng)。

真實(shí)生活的例子(我說的):“親愛的,我今天下班回家?!?/span>

你聽到了什么

因此,我們確保我們的源消息是明確的,非常謹(jǐn)慎,以確保合適的人員已經(jīng)致力于翻譯,以有效地傳達(dá)這一信息,我們現(xiàn)在已將此消息發(fā)送到世界各地。

「本地化」適用于本地化的Tucker的4部分通信模型

如今,我們已經(jīng)取得了一些過去的潮流信息 - 瓶子 - 推進(jìn)技術(shù),并開發(fā)了復(fù)雜的營(yíng)銷算法和SEO優(yōu)化方法,以確保我們的目標(biāo)受眾至少聽到我們的信息。但是,當(dāng)我們的目標(biāo)受眾聽到我們的信息時(shí),他們會(huì)完全理解意圖嗎?即使消息是清楚的并且翻譯是準(zhǔn)確的,仍然有一些因素會(huì)影響消息的感知能力。

為確保聽到我們的信息,我們必須確保格式合適。如果演示文稿沒有完善,那么人們很可能甚至都懶得閱讀它。本地化桌面出版,網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)和營(yíng)銷咨詢可以幫助確保您的信息不僅清晰,并且適用于每個(gè)市場(chǎng),而且還可以鼓勵(lì)您的目標(biāo)受眾從忙碌的時(shí)間表中抽出時(shí)間來聽取你有什么要說的。

真實(shí)生活的例子(她聽到了什么):“塔克不會(huì)回家吃飯,這讓我整天都在準(zhǔn)備。”

4.你了解什么

假設(shè)你的信息很清楚,翻譯得很好,并且已經(jīng)被正確的聽眾傳達(dá)和聽到,我們現(xiàn)在必須希望信息得到正確理解,而不是被人們的理解甚至外部影響所扭曲。我們都有獨(dú)特的先入之見和偏見,所以我們的信息將由不同的人以微妙的不同方式解釋,所有這些都基于他們獨(dú)特的生活經(jīng)歷,使他們成為今天的人。

盡管我們的使命似乎不可能,但我們可以采取某些措施來提高我們的信息在目標(biāo)市場(chǎng)中產(chǎn)生預(yù)期效果的可能性。采用文化咨詢和市場(chǎng)焦點(diǎn)小組等方法可以在這方面走得很遠(yuǎn)。我們已經(jīng)投入了大量精力來制作和傳達(dá)我們的信息,現(xiàn)在我們必須確保工作具有預(yù)期的效果。

真實(shí)生活的例子(她理解的):“塔克并不欣賞我的所作所為,而且他非常迷人,聰明,好看,他必須和許多可能的女朋友一起踩到我身邊。我需要一位離婚律師?!?/span>

冒著過度簡(jiǎn)化我的職業(yè)的風(fēng)險(xiǎn),我會(huì)說在一天結(jié)束時(shí),本地化就是溝通。與翻譯公司工作,我得每天幫新客戶,指導(dǎo)他們的每一個(gè)階段?!八说? -部分通信模型”。請(qǐng)記住,我們(尤其不是我)中沒有一個(gè)人像我們想象的那樣善于溝通,因此我不斷地與我?guī)椭С值目蛻粢黄饘W(xué)習(xí)和成長(zhǎng)



參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 「日語(yǔ)翻譯」如何提高自己品牌在日本的知名度?

下一篇: 「機(jī)器翻譯」我們可以使用機(jī)器學(xué)習(xí)來預(yù)測(cè)翻譯需求嗎?