一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

筆譯過(guò)程中的技巧

sw

筆譯過(guò)程中的技巧

譯雅馨翻譯公司總結(jié)出筆譯的六大翻譯技巧:

1.糅合省略法:在并列結(jié)構(gòu)較多的場(chǎng)合,同義語(yǔ)類沒(méi)必要一一譯出,而應(yīng)該采取整合覆蓋的辦法,使譯文簡(jiǎn)單明了,節(jié)奏鮮明。

2.從句轉(zhuǎn)換法:各種從句的翻譯歷來(lái)是考查翻譯能力的要點(diǎn),也是譯者本身翻譯能力的難點(diǎn)所在。具體的翻譯實(shí)踐中,名詞性從句、形容詞性從句和副詞性從句可以相互轉(zhuǎn)換,從句也可以和詞組相互轉(zhuǎn)換。

3.增減重復(fù)法:出于語(yǔ)言本身行文特點(diǎn)之需,有的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)比較羅嗦,而翻譯成目的語(yǔ)的時(shí)候,又沒(méi)有必要,反之亦然。若要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)和節(jié)奏的完美,翻譯實(shí)踐中,有必要對(duì)有些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或刪減。

4.分合移位法:對(duì)于長(zhǎng)句,不能一味地遵循原文的順序,而是要重新進(jìn)行調(diào)整,該分的要分,該合的要合。

筆譯過(guò)程中的技巧

5.層層解壓法:翻譯過(guò)程中,往往有好幾個(gè)從句或者好幾個(gè)形容詞和介詞詞組結(jié)合起來(lái)的結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的句子,這往往是考點(diǎn)所在.對(duì)此,應(yīng)采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。

6.詞性轉(zhuǎn)換法:翻譯過(guò)程中,詞性不能完全保持形式上的對(duì)等,要在必要和適當(dāng)?shù)臅r(shí)候靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說(shuō),名詞和形容詞、動(dòng)詞和名詞、形容詞和副詞、動(dòng)詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等等。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設(shè)備租賃

上一篇:翻譯需要什么基礎(chǔ)?

下一篇:英語(yǔ)口語(yǔ),不為人知的10個(gè)發(fā)音技巧


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 英語(yǔ)口語(yǔ),不為人知的10個(gè)發(fā)音技巧

下一篇: 北京的翻譯公司聊聊資料翻譯公司哪家好?