隨著我國對外交流越來越密切,很多企業(yè)將業(yè)務(wù)拓展到海外市場。這些公司在進(jìn)軍海外市場前,都會聘用大量的專業(yè)翻譯公司。那么,專業(yè)翻譯公司都有哪些標(biāo)準(zhǔn)呢?
和普通翻譯相比,專業(yè)的翻譯有著眾多優(yōu)點(diǎn)。人們在選擇專業(yè)翻譯公司的時候,可以考慮這些標(biāo)準(zhǔn),只有符合這些標(biāo)準(zhǔn),他們才算是合格的翻譯。
1、首先,專業(yè)的翻譯都有著清楚明確的表達(dá)能力。一個翻譯的實(shí)力再強(qiáng),如果不能準(zhǔn)確清楚的表達(dá)出來,那他就不算是專業(yè)的翻譯。人們不可能只聘用那些只會做書面翻譯的譯者,因?yàn)樵谏虡I(yè)會談或者商業(yè)談判這些活動中,人們需要的是能夠直接準(zhǔn)備翻譯的譯者。
2、其次,專業(yè)的翻譯還應(yīng)該有著超強(qiáng)的概括能力。翻譯人員在進(jìn)行翻譯的時候,沒有必要一字不差地進(jìn)行翻譯,只要能把原意表達(dá)出來就行了。但要做到這點(diǎn)并不簡單,譯者要在理解全篇的基礎(chǔ)上,對翻譯進(jìn)行縮減概括,把最核心的話語傳達(dá)給顧客。這就要求譯者的概括能力要非常強(qiáng),在縮減語句的基礎(chǔ)上,保證核心意義不變。
3、最后,專業(yè)翻譯公司還應(yīng)該詳實(shí)的專業(yè)知識儲備。很多公司之所以雇傭翻譯,就是為了保證商業(yè)談判的順利進(jìn)行。而在商業(yè)談判的過程中,難免會遇到一些生僻的專業(yè)詞匯。所以專業(yè)的翻譯人員必須有著詳實(shí)而豐厚的專業(yè)知識儲備。