內(nèi)部審計(jì)是由企業(yè)單位內(nèi)部設(shè)立的專門機(jī)構(gòu)和人員。通過(guò)對(duì)企業(yè)單位內(nèi)部各種業(yè)務(wù)和內(nèi)部控制進(jìn)行獨(dú)立的審查和評(píng)價(jià)。確定其有關(guān)經(jīng)濟(jì)資料的真實(shí)性和正確性、業(yè)務(wù)活動(dòng)的合規(guī)性和效益性、內(nèi)部控制的健全性和有效性。其目的在于健全內(nèi)部控制。改善經(jīng)營(yíng)管理。提高經(jīng)濟(jì)效益。目前。對(duì)于內(nèi)部審計(jì)的職能的論述。見(jiàn)解各異。歷史和現(xiàn)實(shí)的審計(jì)實(shí)踐表明。內(nèi)部審計(jì)具有經(jīng)濟(jì)監(jiān)督職能、經(jīng)濟(jì)評(píng)價(jià)職能和經(jīng)濟(jì)控制職能。
翻譯公司有著近二十年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)。在報(bào)表翻譯領(lǐng)域?yàn)橹T多外資企業(yè)、上市公司翻譯過(guò)年度報(bào)告、財(cái)務(wù)報(bào)表、稅務(wù)報(bào)表、審計(jì)報(bào)告等資料文件。對(duì)各領(lǐng)域公司的專業(yè)術(shù)語(yǔ)有著足夠的了解。能夠提供專業(yè)、高效的報(bào)告翻譯服務(wù)。同時(shí)公司也建立了完善的翻譯流程。翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì)。確保譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。審計(jì)報(bào)告翻譯質(zhì)量。擁有眾多專業(yè)翻譯工作者。筆譯翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù)。已經(jīng)為諸多海內(nèi)外企業(yè)及個(gè)人提供過(guò)筆譯翻譯服務(wù)。
內(nèi)部審計(jì)翻譯服務(wù)領(lǐng)域內(nèi)部審計(jì)翻譯、公司內(nèi)部審計(jì)翻譯、企業(yè)內(nèi)部審計(jì)翻譯、內(nèi)部審計(jì)報(bào)告翻譯、內(nèi)部審計(jì)總結(jié)翻譯……
內(nèi)部審計(jì)翻譯版式清晰首先。審計(jì)報(bào)告作為法律文件。對(duì)金額符號(hào)使用。包括版式有硬性要求。對(duì)于翻譯公司來(lái)講。這種標(biāo)準(zhǔn)下最好的翻譯方法根據(jù)原稿版式是重新制作譯稿。并不是在原稿上進(jìn)行翻譯。而是依照原稿進(jìn)行譯稿重制。這樣的方式比在原稿復(fù)印件上直接進(jìn)行翻譯要好。這樣的稿件是可以使用的。如在原稿復(fù)印件上直接翻譯。會(huì)導(dǎo)致版式錯(cuò)亂。文字不清晰。也不利于使用。我司默認(rèn)這種重要類型的文件一般都會(huì)采用重新排版的方式。除非客戶特意說(shuō)明在原稿復(fù)印件上進(jìn)行標(biāo)注改動(dòng)。但我們并不提倡這種做法。雖然省錢。但審計(jì)報(bào)告省這點(diǎn)錢并不值當(dāng)。
內(nèi)部審計(jì)報(bào)翻譯稿件流程稿件審查是在進(jìn)行所有翻譯完畢之后的最后項(xiàng)目。意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達(dá)。
審查是一項(xiàng)考研耐心和眼睛的流程。只要出現(xiàn)問(wèn)題立刻從新翻譯。因?yàn)橐屪g稿最完美的呈現(xiàn)在客戶手里。
我司一致秉承著這樣的信念。為大家嚴(yán)格把關(guān)。爭(zhēng)取每一份都是完美的譯稿。
我們的翻譯質(zhì)量控制以譯者團(tuán)隊(duì)初審和審查組/排版組二審以及最后的綜合終審來(lái)保證。確保每位客戶拿到的都是最符合原稿的翻譯稿件。具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團(tuán)隊(duì)初步自我審查。確定版式和譯文無(wú)誤后交給審查項(xiàng)目組。
審查組二審:審查組接受稿件后。進(jìn)行和原稿件的同步審查。確定發(fā)現(xiàn)問(wèn)題后打回給譯者
排版組二審:審查組審查完畢后。交給排版租進(jìn)行版式審查。如確定有版式問(wèn)題后打回給相關(guān)部門。
綜合終審:確定所有問(wèn)題得到解決后。所有組別會(huì)進(jìn)行最后的審查。如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式完全一致。語(yǔ)境和專業(yè)術(shù)語(yǔ)相同。則認(rèn)定通過(guò)。交給客戶。

翻譯價(jià)格單位:元/千字。(中文不計(jì)空格)含稅。包含:蓋章、打印、排版和快遞費(fèi)用。最終翻譯報(bào)價(jià)需要結(jié)合翻譯內(nèi)容所涉及的行業(yè)領(lǐng)域、難度綜合制定!
翻譯類型 | 閱讀級(jí) | 商務(wù)級(jí) | 專業(yè)級(jí) |
文件用途 | 適用于普通閱讀文件。如:郵件、書信閱讀參考等文件 | 適用于章程、認(rèn)證證書等常見(jiàn)的商務(wù)文件 | 適用于宣傳手冊(cè)、合同協(xié)議。使用說(shuō)明書等文件 |
中譯英 | 150 | 170-200 | 260-300 |
溫馨提示:
1.字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法均按中文稿計(jì)算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)字符數(shù)。不計(jì)空格顯示的數(shù)字。
2.以上報(bào)價(jià)均為參考價(jià)格。精確報(bào)價(jià)將根據(jù)稿件內(nèi)容的難度、技術(shù)處理的復(fù)雜程度和時(shí)限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對(duì)等因素而定。