Adobe InDesign是一種功能強(qiáng)大的出版工具,也是翻譯成其他語言的營銷材料最受歡迎的源文檔格式之一。不幸的是,許多InDesign用戶沒有掌握一些高級功能,這些功能將在重新格式化翻譯的文檔時(shí)節(jié)省大量時(shí)間和金錢。
在家翻譯公司我們觀察到,許多用戶要么不知道如何創(chuàng)建自動(dòng)生成的TOC,要么不介意在項(xiàng)目開始時(shí)用英語手動(dòng)更新TOC。翻譯后,由于翻譯文本的擴(kuò)展名,許多頁碼會發(fā)生變化,并且在多種目標(biāo)語言中手動(dòng)更新TOC可能會很麻煩,成本也很高。
*語言學(xué)家翻譯公司_優(yōu)化設(shè)計(jì)用于翻譯博客的indesign文件
文本擴(kuò)展的挑戰(zhàn)
與源英文文件相比,用目錄語言概括的標(biāo)題文本在目標(biāo)語言中通常會顯著擴(kuò)展。很多語言,比如荷蘭語、德語、拉美西班牙語,可能會增加30%到40%的字?jǐn)?shù)或字?jǐn)?shù)。
翻譯后的文本擴(kuò)展通常會導(dǎo)致翻譯的目標(biāo)語言文檔和源語言InDesign文件之間的分頁符和頁碼不同。發(fā)生這種情況時(shí),您必須更新目標(biāo)語言文檔中的目錄以顯示正確的頁碼。顯然,如果InDesign中有一個(gè)很長的目錄,并且有十幾種目標(biāo)語言,那么手動(dòng)編輯和校對目錄中的頁碼可能會花費(fèi)很多時(shí)間。
InDesign需要?jiǎng)討B(tài)目錄
翻譯完InDesign文檔后,如果目錄是手動(dòng)創(chuàng)建的,目錄條目和“源”標(biāo)題段落將被翻譯,并且文本應(yīng)該匹配。但是,在語言質(zhì)量保證(LQA)審核期間,您可以指定編輯標(biāo)題文本。有時(shí)可能無法識別手動(dòng)目錄中相應(yīng)條目的編輯或更改。
如果TOC可以動(dòng)態(tài)更新,并且TOC中的所有條目都與它們的目標(biāo)標(biāo)題段落匹配,那么不匹配錯(cuò)誤將被消除。這是手動(dòng)輸入TOC的另一個(gè)原因,它不適用于按語言翻譯的InDesign文檔。
*語言學(xué)家翻譯公司_優(yōu)化設(shè)計(jì)用于翻譯博客的indesign文件
如何在InDesign中創(chuàng)建動(dòng)態(tài)目錄
使用InDesign,您可以生成完整的目錄,其中包含單個(gè)文檔或書籍文件中所有文檔的確切頁碼和標(biāo)題文本。您可以使用此工具,基于用特定段落樣式格式化的文本創(chuàng)建任何類型的列表。
創(chuàng)建目錄的過程需要三個(gè)基本步驟:
生成并應(yīng)用將用作目錄基礎(chǔ)的段落樣式。
指示目錄中使用的樣式和目錄的格式。(見下面截圖。)
將目錄流式傳輸?shù)侥奈臋n中。
*語言學(xué)家翻譯公司_優(yōu)化設(shè)計(jì)用于翻譯博客的indesign文件
生成目錄

選擇布局內(nèi)容。
從目錄樣式菜單中選擇適當(dāng)?shù)臉邮健?/p>
在“標(biāo)題”框中,鍵入目錄的標(biāo)題。該標(biāo)題將顯示在目錄的頂部。要格式化標(biāo)題,請從“樣式”菜單中選擇一種樣式。
選擇“包括書籍文檔”,為書籍列表中的所有文檔創(chuàng)建一個(gè)目錄,并對書籍頁面重新編號。如果只想為當(dāng)前文檔生成目錄,請取消選擇此選項(xiàng)。(如果當(dāng)前文檔不是書籍文件的一部分,此選項(xiàng)將暗顯。)
通過雙擊“其他樣式”列表中的段落樣式,將它們添加到“包含段落樣式”列表中,確定要包含在目錄中的內(nèi)容。
指定選項(xiàng)以確定如何格式化目錄中的每個(gè)段落樣式。
單擊確定。
在頁面上單擊或拖動(dòng)加載的文本光標(biāo),以放置新的目錄文章。
管理目錄的提示
始終使用段落樣式。
避免創(chuàng)建具有相同名稱但不同定義的樣式的文檔。
如果多個(gè)樣式名稱相同,但樣式定義不同,InDesign將使用當(dāng)前文檔中的樣式定義(如果存在)。如果您在一本書中處理多個(gè)文檔,通常會發(fā)生這種情況。
*語言學(xué)家翻譯公司_優(yōu)化設(shè)計(jì)用于翻譯博客的indesign文件
從頁面上的不可見文本生成列表或目錄。
一些生成的列表(類似于目錄)基于發(fā)布文檔中的不可見內(nèi)容,例如雜志中的廣告商列表或作為圖形一部分的文本。要在InDesign中創(chuàng)建這種類型的構(gòu)件列表,請?jiān)陔[藏圖層上輸入源內(nèi)容段落,并在構(gòu)建特殊構(gòu)件列表或目錄時(shí)包含它。
重用以前的目錄樣式
您可以從其他文檔或書籍中導(dǎo)入目錄樣式,以使用相同的設(shè)置和格式構(gòu)建新目錄。如果文檔中段落樣式的名稱與源文檔中段落樣式的名稱不匹配,您可能需要編輯導(dǎo)入的目錄樣式。
選擇段落樣式以加載段落樣式。...
*語言學(xué)家翻譯公司_優(yōu)化設(shè)計(jì)用于翻譯博客的indesign文件
自定義目錄格式
如果需要,您可以為目錄標(biāo)題和條目構(gòu)建段落樣式,包括制表位和前導(dǎo)符。然后,您可以在生成目錄時(shí)應(yīng)用這些段落樣式。
選擇布局內(nèi)容(樣式選項(xiàng))。
*語言學(xué)家翻譯公司_優(yōu)化設(shè)計(jì)用于翻譯博客的indesign文件
您也可以創(chuàng)建字符樣式來格式化頁碼以及將頁碼與條目分隔開的字符。例如,如果希望頁碼以粗體顯示,請創(chuàng)建包含粗體屬性的字符樣式,然后在創(chuàng)建目錄時(shí)選擇字符樣式。
*語言學(xué)家翻譯公司_優(yōu)化設(shè)計(jì)用于翻譯博客的indesign文件
結(jié)論
在InDesign文檔中插入動(dòng)態(tài)目錄(可以輕松更新,不會出錯(cuò))是“優(yōu)化”InDesign文件以進(jìn)行翻譯的重要步驟。如果你做出這些努力,你的翻譯公司它將能夠避免額外的努力和收費(fèi)的DTP時(shí)間,以糾正所有太常見的“手動(dòng)”目錄。即使您只為英文創(chuàng)建InDesign項(xiàng)目,如果您必須進(jìn)行大量編輯,動(dòng)態(tài)目錄也會使您的文檔更加靈活并保持“無錯(cuò)誤”。
翻譯InDesign文檔的總體目標(biāo)。
總之,如果在InDesign中編寫要翻譯成目標(biāo)語言的文檔時(shí)遵循這些最佳實(shí)踐,您可以為翻譯項(xiàng)目節(jié)省大量時(shí)間和金錢。上面建議的步驟將避免翻譯后的“文檔重建”,并且在沒有翻譯的情況下,使90%以上的InDesign內(nèi)容在翻譯后正確格式化。機(jī)構(gòu)DTP人員干預(yù)基于