一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

「德語(yǔ)翻譯」您的網(wǎng)站和產(chǎn)品資料需要翻譯成德語(yǔ)嗎?

admin 150 94
「德語(yǔ)翻譯」您的網(wǎng)站和產(chǎn)品資料需要翻譯成德語(yǔ)嗎?

很少有其他語(yǔ)言享有大量的德語(yǔ)本地化。德國(guó)、德國(guó)、奧地利、瑞士有9500萬(wàn)母語(yǔ)人士,德國(guó)是歐盟最大的德語(yǔ)市場(chǎng)。希望向這個(gè)國(guó)家的消費(fèi)者推銷自己的外國(guó)企業(yè)需要做一些語(yǔ)言本地化工作。然而,隨著數(shù)字化和全球化的不斷發(fā)展,德國(guó)及其市場(chǎng)的語(yǔ)言要求正在迅速變化。

像英國(guó)人一樣說德語(yǔ)。

沒有德語(yǔ),你能在德國(guó)銷售商品和服務(wù)嗎?是也不是(Jein)。

通常,最好的做法是用你的母語(yǔ)和你的外國(guó)客戶交流。但德語(yǔ)是傾向于相當(dāng)自由地借用外來詞的語(yǔ)言之一,許多英語(yǔ)單詞現(xiàn)在是當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的一部分。一些外來詞已經(jīng)成為標(biāo)準(zhǔn)(例如,計(jì)算機(jī)被廣泛使用,如果不是比Rechner更多的話),一些是其他德語(yǔ)詞的細(xì)微對(duì)應(yīng),而其余的只是替代和讓步(例如Twitter上的德語(yǔ)tweeten和臉書上的Post)——只有時(shí)間才能證明它們是否被廣泛接受。

讓你的德語(yǔ)聽起來像德國(guó)人。

有意思的是,很容易加上一個(gè)后綴,比如“ene”,以便形成一個(gè)從調(diào)試到調(diào)試,從聊天到聊天的德語(yǔ)動(dòng)詞。但并不總是奏效。雖然令人震驚的正確過去分詞會(huì)是schockiert,但人們可能會(huì)越來越多地遇到一種新形式的geschockt,它使用了通常加在局部動(dòng)詞上的德語(yǔ)“ge-”,省略了傳統(tǒng)上加的詞尾“-ieren”。借詞。

通常,潛在的驅(qū)動(dòng)力(至少在商業(yè)環(huán)境中)是希望讓營(yíng)銷和溝通材料看起來更隨意和口語(yǔ)化,類似于英語(yǔ)表達(dá)。這種方法在某些本地化方案中可能有用,但沒有規(guī)則。這是過去幾年許多全球品牌為其產(chǎn)品和服務(wù)所采用的趨勢(shì)。內(nèi)容越專業(yè),使用英語(yǔ)外來詞的可能性越大。

打破所有的規(guī)則

當(dāng)然,沒有什么能阻止企業(yè)這樣做。

鑒于法國(guó)有法語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)家監(jiān)督法語(yǔ)的完整性,而法語(yǔ)的完整性——德語(yǔ)的用法、詞匯、語(yǔ)法都不一樣。也就是說,RatfürdeutscheRechtschreibung、Institut fü rdeutscher Scherbache等一些團(tuán)體并不滿足于英語(yǔ)語(yǔ)法和語(yǔ)法向德語(yǔ)的緩慢傳播。通過發(fā)布媒體和營(yíng)銷公司該準(zhǔn)則倡導(dǎo)公眾承諾使用更多的德國(guó)本土術(shù)語(yǔ)進(jìn)行抵制。

盡管做出了努力,德國(guó)消費(fèi)者似乎對(duì)那些使用外國(guó)術(shù)語(yǔ)的人感興趣。公司也很好。那么,英語(yǔ)外來詞在德語(yǔ)中的恰當(dāng)使用方式實(shí)際上是由目標(biāo)受眾、人口統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)、行業(yè)和特定背景所驅(qū)動(dòng)的。

照做就是了,好嗎?

有可能做過頭嗎?英語(yǔ)單詞在德語(yǔ)句子中的大量使用在德國(guó)媒體和公眾中被戲稱為“D Denglisch”(德語(yǔ)和英語(yǔ))。但是不用擔(dān)心。雖然英語(yǔ)外來詞的使用總是惹惱一些人,冒犯另一些人,但公眾通常對(duì)英語(yǔ)外來詞的使用反應(yīng)積極。

2016年,德國(guó)品牌營(yíng)銷機(jī)構(gòu)Endmark對(duì)1000多名消費(fèi)者進(jìn)行了一項(xiàng)研究,研究了德國(guó)消費(fèi)者為美國(guó)、食品、時(shí)尚和汽車產(chǎn)品和服務(wù)用英語(yǔ)制作的20種產(chǎn)品和品牌口號(hào)。雖然只有不到30%的受訪者能正確翻譯英文標(biāo)語(yǔ),但仍有90%的受訪者對(duì)這一消息做出了積極回應(yīng)。

想了解又覺得好?如有疑問,請(qǐng)與翻譯和本地化供應(yīng)商合作,與母語(yǔ)為德語(yǔ)的德國(guó)團(tuán)隊(duì)合作,為德國(guó)當(dāng)?shù)叵M(fèi)者“轉(zhuǎn)換”您的資料。當(dāng)然,如果沒有正確的局部細(xì)節(jié),可能會(huì)給別人一種幸災(zāi)樂禍的感覺。

想想看,甚至可能有一個(gè)德語(yǔ)單詞。....