一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

新的機(jī)器翻譯系統(tǒng)是否值得炒作?

sw

人工智能(AI)近來(lái)一直是熱門話題。

看來(lái)你不能通過(guò)任何主要新聞媒體閱讀至少一兩個(gè)關(guān)于AI對(duì)未來(lái)意味著什么的封面故事,更不用說(shuō)它已經(jīng)取得的進(jìn)展中的突飛猛進(jìn)。

這些文章告訴我們,計(jì)算機(jī)自動(dòng)化系統(tǒng)將完全改變可能的范圍以及人類與機(jī)器的交互方式。從像Amazon Echo和Windows Cortana這樣的數(shù)字助理到推動(dòng)我們工作的汽車,我們對(duì)人工智能的了解越多,我們就越能看到幾乎完全由機(jī)器控制的生活。

在某種程度上,這些預(yù)測(cè)并不太遙遠(yuǎn)??梢哉f(shuō)圍繞AI的一些炒作是合理的。近代歷史上取得的進(jìn)步無(wú)疑令人印象深刻,在語(yǔ)言行業(yè),所有的目光都集中在機(jī)器翻譯(MT)以及人工智能對(duì)翻譯的未來(lái)意味著什么。特別是,關(guān)于神經(jīng)機(jī)器翻譯(NMT)是否將消除對(duì)人工翻譯的需求的熱烈討論。而且,由于關(guān)于谷歌新NMT系統(tǒng)的主流媒體文章,許多人認(rèn)為在不久的將來(lái)缺少翻譯是一個(gè)很大的可能性。

但是,這種對(duì)無(wú)翻譯者未來(lái)的堅(jiān)持并沒(méi)有像它所做的那樣凝固。MT肯定有很長(zhǎng)的路要走,但新技術(shù)無(wú)法完全取代人類。

一種改進(jìn),但不是一種范式轉(zhuǎn)換

11月,谷歌宣布已將NMT納入谷歌翻譯,此舉引起了業(yè)界專業(yè)人士和媒體的廣泛關(guān)注。為什么這么重要?谷歌稱,通過(guò)轉(zhuǎn)向深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)模型并遠(yuǎn)離統(tǒng)計(jì)翻譯流程,它大大提高了翻譯的準(zhǔn)確性。

NMT能夠在翻譯時(shí)完整地檢查句子,在完成解碼最后一個(gè)單詞時(shí)記住句子的第一部分。統(tǒng)計(jì)MT或基于短語(yǔ)的MT一次只能關(guān)注句子的塊或“短語(yǔ)”。

該公司表示,谷歌的新NMT系統(tǒng)比統(tǒng)計(jì)方法準(zhǔn)確得多,并達(dá)到了“人類精確度”。但是,正如市場(chǎng)研究公司Common Sense Advisory(CSA)指出的那樣,谷歌的聲稱有多種方式可以誤導(dǎo)。

本月早些時(shí)候,CSA認(rèn)為測(cè)試谷歌NMT準(zhǔn)確性的方法存在一些缺陷。也就是說(shuō),評(píng)估NMT結(jié)果的谷歌人是非翻譯者,CSA說(shuō)。

如果這些測(cè)試人員不是用于與翻譯公司合作的翻譯人員,而只是目標(biāo)語(yǔ)言的流利演講者,那么他們就不是判斷LSP準(zhǔn)備翻譯的最佳判斷。

“...流利程度不足以保證對(duì)翻譯問(wèn)題的充分理解,而且這種方法傾向于使用流利的特權(quán) - 自然的聲音 - 翻譯準(zhǔn)確的翻譯,”CSA說(shuō)。該方法沒(méi)有概述MT輸出的錯(cuò)誤數(shù)量或它們的嚴(yán)重程度。

“因此,Google已經(jīng)證明NMT輸出比舊系統(tǒng)更流暢,并且它幾乎處于糟糕或初步的人工翻譯水平,但并不是說(shuō)它具有高質(zhì)量的人工翻譯水平,”CSA文章讀取。

教授計(jì)算機(jī)常識(shí)

阻礙MT正確翻譯能力的一個(gè)問(wèn)題是它逐句破譯文本。這意味著如果需要來(lái)自前一句子的上下文來(lái)正確轉(zhuǎn)換后續(xù)段,則會(huì)發(fā)生錯(cuò)誤。

再補(bǔ)充一點(diǎn),MT還沒(méi)有能夠發(fā)現(xiàn)人類語(yǔ)音中的細(xì)微差別或隱喻,并且存在很大的誤差。

新的機(jī)器翻譯系統(tǒng)是否值得炒作?

正如經(jīng)濟(jì)學(xué)家的這篇文章指出的那樣,計(jì)算機(jī)科學(xué)家可以使用數(shù)據(jù)來(lái)訓(xùn)練機(jī)器,但是你無(wú)法訓(xùn)練常識(shí)。特別是,計(jì)算機(jī)不具備真實(shí)情況的知識(shí),以理解可能含糊不清的文本。

文章使用噴泉上的公共標(biāo)志的例子,上面寫著“這不是飲用水?!比藗儠?huì)理解這個(gè)標(biāo)志意味著他或她不應(yīng)該喝水; 然而,計(jì)算機(jī)可能會(huì)用這句話來(lái)表示噴泉沒(méi)有承擔(dān)飲用水的作用。

人工智能的缺點(diǎn)在Siri這樣的數(shù)字助理中很明顯。當(dāng)您要求iPhone為您找到一家餐館時(shí),它沒(méi)有“情報(bào)”,只顯示開(kāi)放的餐館。而且,如果Siri事實(shí)上已正確回答了您的問(wèn)題,您可能會(huì)發(fā)現(xiàn)已關(guān)閉多年的可能位置。

人類大腦是科學(xué)家尚未完全理解的器官,無(wú)法解碼所有復(fù)雜的過(guò)程,這些過(guò)程允許我們立即收集和分析大量信息。如果我們?nèi)匀粺o(wú)法弄清楚所有大腦的復(fù)雜性,我們?cè)趺茨芸桃庾寵C(jī)器復(fù)制呢?

增加的能力

至少在目前,MT解決方案無(wú)法替代人工翻譯。在開(kāi)發(fā)人員能夠創(chuàng)建與人類大腦相匹配的NMT模型,識(shí)別細(xì)微差別和自我思考的能力之前,人類將繼續(xù)成為翻譯過(guò)程中必不可少的部分。

如果有的話,隨著MT的不斷發(fā)展,事實(shí)證明它可以更好地協(xié)助人類翻譯文件。正如“經(jīng)濟(jì)學(xué)人”的文章所說(shuō),“未來(lái)的翻譯”不是MT系統(tǒng),而是人類作為質(zhì)量控制官。此人將負(fù)責(zé)分析MT翻譯的文本并查看需要更新的內(nèi)容。

新的MT模式將改變翻譯人員的工作方式; 但他們絕不會(huì)讓語(yǔ)言學(xué)家失業(yè)。隨著MT無(wú)法處理的文件,翻譯人員將繼續(xù)填補(bǔ)空白。


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 翻譯項(xiàng)目投標(biāo)報(bào)價(jià)匯總表模板建筑工程預(yù)算書模板.docx8頁(yè)

下一篇: 論文摘要翻譯需要注意什么