近日。中華學(xué)術(shù)外譯項目成果《全球化與文化自覺》(英文書名Globalization and Cultural Self-awareness)和《論契合--中西文學(xué)與翻譯》(英文書名Degrees of Affinity-Studies in Comparative Literature and Translation)在美國書展上全球首發(fā)。引發(fā)國際學(xué)界和文化界的廣泛關(guān)注。 《全球化與文化自覺》中文原著者為我國著名社會學(xué)家、人類學(xué)家費(fèi)孝通先生。該書圍繞“全球化與文化自覺”這一熱點(diǎn)話題。從全球社會的構(gòu)建、文化自覺的相關(guān)概念、中華民族多元一體格局、文化自覺與社會轉(zhuǎn)型等方面展開論述。為破解西方“文明的沖突”困局提供了一種富有東方智慧的解決方案。為世界多種文明共存創(chuàng)造了更廣闊的討論空間?!墩撈鹾?-中西文學(xué)與翻譯》作者為我國著名英美文學(xué)研究專家、翻譯家王佐良先生。該書以中國文學(xué)及其思想文化內(nèi)涵為主線。以西方文學(xué)為參照系。分析了典型作品的藝術(shù)性和思想性。探討了中西社會文化背景及其消長沿革。能夠引起國外讀者的興趣和共鳴。有助于推動中西文化相互理解與交流?! ∶绹鴷故悄壳叭雷罹哂绊懥?、規(guī)模最大的年度國際書展。也是全球最重要的圖書貿(mào)易和版權(quán)貿(mào)易盛會之一。今年,中國作為主賓國參加美國書展。舉辦了作家交流、文化展覽、專題論壇等一系列文化交流活動。5月28日。外語教學(xué)與研究出版社與施普林格出版集團(tuán)聯(lián)合舉辦了“學(xué)術(shù)中國與文化自覺”高端學(xué)術(shù)交流論壇。為《全球化與文化自覺》和《論契合--中西文學(xué)與翻譯》兩書舉行首發(fā)式。美國布朗大學(xué)東亞圖書館館長、王佐良先生之子王立。芝加哥大學(xué)歷史系教授、漢學(xué)家艾愷等專家學(xué)者圍繞論壇主題。深入解讀、高度評價該兩種著作。為中外讀者呈現(xiàn)上了一場精彩的學(xué)術(shù)對話?! 度蚧c文化自覺》和《論契合--中西文學(xué)與翻譯》分別于2011年、2014年獲得國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目立項資助。項目負(fù)責(zé)單位為外語教學(xué)與研究出版社。英文版由德國施普林格出版集團(tuán)和外語教學(xué)與研究出版社合作出版。
參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請以超鏈接形式并注明出處。