一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

「營銷創(chuàng)譯」處理Transcreation項目的六個提示,清單

sw

「營銷創(chuàng)譯」處理Transcreation項目的六個提示(清單)

針對多個新區(qū)域設(shè)置調(diào)整廣告系列與在您的本地市場中制作廣告系列完全不同。我們以清單的形式為您提供一些幫助,但首先,讓我們澄清一些誤解。

營銷翻譯和翻譯不是一回事

營銷翻譯由專門從事營銷材料的語言專家完成。他們的作品忠實于英語的概念,并保持原有的氛圍和基調(diào)。這些譯者對內(nèi)容采取了一些創(chuàng)造性許可,用當?shù)刈凅w取代笑話,比較,隱喻和習(xí)語。但他們并沒有調(diào)整品牌聲音,也沒有重新塑造這個市場的概念。

這是一個例子。我們用美式英語表達這個詞:'你不能把口紅放在豬身上'。這意味著“不要試圖制造美麗的東西,而不是天生就是美麗的”。在西班牙語中,這不是一個直接的翻譯 - 這對西班牙語的人來說似乎很荒謬。在西班牙語中,類似的表達是“Aunque la mona se vista de seda,mona queda” - 盡管猴子是用絲綢看到的,它仍然是一只猴子。

「營銷創(chuàng)譯」處理Transcreation項目的六個提示,清單
那么,什么是transcreation?

Transcreation更進了一步?,F(xiàn)在你談?wù)摰氖瞧放疲郝曇?,語調(diào),態(tài)度和情感。這是一系列活動 - 遠遠超出語言努力 - 完全適應(yīng)和轉(zhuǎn)變營銷理念,以適應(yīng)目標市場的文化。這是高品牌內(nèi)容的重新設(shè)計,非常本地化 - 但同時保持對品牌原始氛圍,外觀和感覺的忠誠度。(不那么容易。)Transcreation確保廣告系列片段重新創(chuàng)建原件的影響,即使不一定使用相同的消息。

看看這個可能有助于解釋它的圖表。

所以現(xiàn)在你明白了。但你是怎么做到的?

許多營銷人員在本地化全球活動方面經(jīng)驗有限,并且不確定如何處理項目或管理項目以獲得最佳結(jié)果。

如果你可以聯(lián)系,不要擔心。我們?yōu)槟枰私獾乃袃?nèi)容提供了詳細的六步指南 - 從選擇正確的方法,向簡介合作伙伴介紹情況,以及使用您不會說的語言查看資產(chǎn)。


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 專利翻譯模板關(guān)于專利翻譯服務(wù),大家應(yīng)該知道這幾點,很有用

下一篇: 影視翻譯:視差異性巧用相似點__上海翻譯公司