波斯語翻譯
2019-04-24 08:41:58
朗是位于波斯灣的伊斯蘭共和國。波斯語,或波斯,是屬于伊朗官方語言 印度-伊朗的分支 印歐語族的語言。波斯語在伊朗,中亞部分地區(qū),印巴次大陸以及伊拉克和波斯灣國家的少數(shù)民族中使用。
要定位波斯語市場,您應(yīng)該完全了解波斯語翻譯和本地化,以使您的內(nèi)容(網(wǎng)站,文檔,軟件等)能夠?yàn)槟哪繕?biāo)受眾充分發(fā)揮作用。
波斯語翻譯
波斯語廣泛而廣泛,有許多方言,包括; Aimaq,Armeno-Tat,Bukharic,高加索Tat,中亞波斯,Dehwari,東波斯,哈扎拉齊,猶太波斯,Juhuri,Pahlavani和西波斯。但主要方言是:
波斯語:伊朗
達(dá)里:阿富汗
塔吉克斯坦:塔吉克斯坦
波斯語是伊朗,阿富汗和塔吉克斯坦的官方語言。
波斯語受阿拉伯語的影響,特別是 Bahrani阿拉伯語,英語,法語和俄語。它使用修改過的阿拉伯字母,就像阿拉伯語一樣,它從右到左書寫。
圖片來源:
波斯語本地化
本地化您的內(nèi)容意味著以對(duì)他們有意義的方式與您的受眾進(jìn)行溝通。要本地化您的波斯語內(nèi)容,您應(yīng)該了解文化因素,例如具有特殊含義的符號(hào)和圖標(biāo)。了解它們以避免使用冒犯性符號(hào)至關(guān)重要。
兩個(gè)例子是在圖像中使用某些動(dòng)物和手勢。在某種程度上,豬和狗在包括伊朗在內(nèi)的許多伊斯蘭國家被認(rèn)為是不潔凈的。使用手指和大多數(shù)手勢的圖標(biāo)在伊朗文化中沒有積極意義。
顏色的含義也因文化和國家而異。在伊朗,白色是伊斯蘭教和瑣羅亞斯德教的顏色。紅色是殉難和勇敢的象征,綠色也是伊斯蘭教的顏色。
結(jié)論
波斯語,波斯語,是中波斯和舊波斯的后代。除了從有影響力的語言中增加現(xiàn)代和借詞之外,這種語言在過去的一千年里并沒有發(fā)生巨大的變化
無論是在伊朗還是在其他講法語的國家或地區(qū),要定位一個(gè)講法語的聽眾,重要的是要對(duì)語言和文化有充分的了解。Farsi有很多方言,腳本可以使翻譯變得復(fù)雜。要本地化您的內(nèi)容,創(chuàng)建文化上合適的圖像,顏色和設(shè)計(jì)與翻譯文本同樣重要??陬^和非口頭意義可能會(huì)影響目標(biāo)受眾對(duì)品牌信息的影響。