如何保證醫(yī)學(xué)翻譯的專業(yè)性-讓醫(yī)學(xué)專家翻譯
2018-07-28 10:57:23
醫(yī)生更了解醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)。任何行業(yè)都是如此。行業(yè)專家已經(jīng)掌握了特定領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ),并了解行業(yè)對(duì)其主題的討論方式。然而,到目前為止,醫(yī)學(xué)專家一直無法參與翻譯過程,主要是因?yàn)閭鹘y(tǒng)的翻譯軟件基于桌面并且難以使用,使大多數(shù)醫(yī)學(xué)專家無法接受翻譯或語(yǔ)言評(píng)論。
由于對(duì)準(zhǔn)確性和清晰度的最大需求,主題專業(yè)知識(shí)對(duì)于生命科學(xué)(包括藥品,醫(yī)療設(shè)備生產(chǎn)和初級(jí)保?。┯葹橹匾?。良好的翻譯和溝通在每個(gè)行業(yè)都很重要,但在生命科學(xué)中,一個(gè)小錯(cuò)誤可能會(huì)對(duì)他人造成嚴(yán)重傷害,更不用說可能導(dǎo)致數(shù)百萬美元的罰款。
生命科學(xué)翻譯所需的技術(shù)專業(yè)知識(shí)意味著合格的翻譯人員非常有限,他們能夠?yàn)樯茖W(xué)翻譯包裝,技術(shù)手冊(cè),營(yíng)銷材料和其他文件。這可能導(dǎo)致翻譯項(xiàng)目的瓶頸,并推高生命科學(xué)翻譯的成本,其中一些轉(zhuǎn)嫁給消費(fèi)者。正因?yàn)槿绱?,生命科學(xué)公司,患者和本地化公司都失敗了。患者獲得更昂貴的護(hù)理,公司努力在全球范圍內(nèi)提供產(chǎn)品,而本地化公司由于缺乏能力而錯(cuò)過了大型項(xiàng)目。
然而,對(duì)生命科學(xué)翻譯的需求仍在不斷增長(zhǎng)。隨著全球人口老齡化,對(duì)新醫(yī)療技術(shù)和藥物的需求使我們保持健康增長(zhǎng)。制藥業(yè)已經(jīng)是一個(gè)每年超過 1.2萬億美元的行業(yè); 同時(shí),生物技術(shù)和醫(yī)療技術(shù)是快速發(fā)展的行業(yè),已經(jīng)擁有6500億美元的市場(chǎng)。更重要的是,市場(chǎng)增長(zhǎng)主要來自中東,非洲和亞洲。這意味著盡管大多數(shù)制藥和醫(yī)學(xué)科學(xué)公司仍然位于北美和歐洲,但他們的產(chǎn)品需要在全球進(jìn)行包裝和分銷以滿足需求。
現(xiàn)在,新的移動(dòng)翻譯技術(shù)能夠利用醫(yī)學(xué)專家的知識(shí)來幫助翻譯高技術(shù)含量,從而獲得更好的技術(shù)準(zhǔn)確性和更高的可讀性。以前的翻譯工具對(duì)于任何人來說都太復(fù)雜了,而不是全職,專業(yè)翻譯人員使用,像語(yǔ)家翻譯公司這樣的移動(dòng)翻譯工具為技術(shù)翻譯挑戰(zhàn)提供了創(chuàng)新的解決方案,特別是翻譯生命科學(xué)材料。
我們都知道醫(yī)生們太忙了,不能花太多時(shí)間翻譯其他所有內(nèi)容的全文。然而,許多醫(yī)生和醫(yī)學(xué)專家對(duì)不準(zhǔn)確的醫(yī)學(xué)翻譯表示擔(dān)憂,并且愿意每天花幾分鐘時(shí)間提供他們的雙語(yǔ)專業(yè)知識(shí),翻譯或?qū)彶槎痰尼t(yī)學(xué)文本或術(shù)語(yǔ)。語(yǔ)家翻譯公司通過將翻譯轉(zhuǎn)移到移動(dòng)設(shè)備來滿足這種需求和需求。智能手機(jī) - 現(xiàn)在無處不在 - 是翻譯的完美工具,因?yàn)樗试S我們隨時(shí)隨地進(jìn)行翻譯。此外,由于語(yǔ)家翻譯公司使用基于聊天的界面,它可以將項(xiàng)目分成更小的部分,并將它們同時(shí)分配給多個(gè)翻譯,非常適合繁忙日程的醫(yī)學(xué)專家。然后,它使用術(shù)語(yǔ)管理和翻譯記憶庫(kù)來確保一致性。
如果我們能夠利用醫(yī)學(xué)專家的專業(yè)知識(shí),我們將獲得更快,更實(shí)惠,更重要,更準(zhǔn)確的醫(yī)學(xué)翻譯。雙語(yǔ)專家和實(shí)踐醫(yī)學(xué),管理患者,設(shè)計(jì)醫(yī)療產(chǎn)品,或每天直接與生命科學(xué)一起工作,可能是最有知識(shí)的翻譯人員,具有確保真正準(zhǔn)確的醫(yī)學(xué)翻譯的背景和理解。通過擴(kuò)大誰(shuí)可以參與翻譯和使用現(xiàn)有的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)協(xié)議,我們可以產(chǎn)生更好的翻譯。
翻譯不一定是時(shí)間密集的,也不需要昂貴和復(fù)雜的軟件。通過將翻譯轉(zhuǎn)移到移動(dòng)設(shè)備,我們可以為翻譯提供急需的翻譯,并帶來新的語(yǔ)言天賦。語(yǔ)家翻譯公司通過為生命科學(xué)專家提供一種方式,通過在空閑時(shí)間翻譯行業(yè)特定內(nèi)容并為此賺錢來為公共知識(shí)和全球發(fā)展做出貢獻(xiàn)。沒有比讓對(duì)主題領(lǐng)域充滿熱情的人自己進(jìn)行翻譯更好的解決方案來提高翻譯質(zhì)量。