口譯服務(wù)的辯證法


2018-07-28 08:44:59

口譯服務(wù)的辯證法

同聲傳譯,展會翻譯

目前語言行業(yè)發(fā)展最快的領(lǐng)域之一是對音頻翻譯和現(xiàn)場翻譯的需求。然而,行業(yè)未來增長的最大制約因素來自行業(yè)內(nèi)部。

這就是語家翻譯公司即將推出口譯家服務(wù)的原因,以滿足對按需語言解決方案的爆炸性需求。通過口譯家,任何人都可以請求并立即聘請語言專家長達(dá)一個小時。然后,語言專家可以通過用戶的智能手機(jī)立即提供文本,音頻或視頻翻譯。現(xiàn)在可以通過智能手機(jī)上的語家翻譯公司應(yīng)用程序查找,雇用和支付語言專家,這意味著您可以隨時隨地實(shí)現(xiàn)多語言交流。

企業(yè),金融服務(wù)和市場的全球化使得多語言溝通比以往任何時候都更迫切需要。國際合作伙伴之間的會議需要同聲傳譯跨國公司內(nèi)部高管與員工之間的內(nèi)部溝通需要立即進(jìn)行翻譯。員工,公務(wù)員,甚至派遣到新的和不熟悉的語言環(huán)境的士兵都需要直接的語言幫助和語言學(xué)習(xí)工具。對音頻和現(xiàn)場翻譯的需求各不相同且廣泛存在。

此外,政府還意識到,實(shí)時翻譯是全球時代運(yùn)作治理所必需的。在美國,如果很大一部分人將另一種語言作為主要語言,那么翻譯成當(dāng)?shù)剡x民所說的主要語言實(shí)際上是法律規(guī)定的。

結(jié)果是,現(xiàn)場翻譯行業(yè)已經(jīng)成為一個快速增長的數(shù)十億美元的產(chǎn)業(yè)。然而,語言行業(yè)現(xiàn)在所面臨的限制來自內(nèi)部而非外部,因此找到合格的語言專家并能夠以經(jīng)濟(jì)高效的方式為分散的全球市場提供服務(wù)已經(jīng)證明是困難的。

此外,現(xiàn)有的語言選擇不能滿足全球企業(yè)或個人用戶的多樣化語言需求。例如,大多數(shù)大型語言公司和機(jī)器翻譯系統(tǒng)僅服務(wù)于世界主流語言。盡管有大量的人說這種語言,但主要方言或較不常見的語言仍未得到解決。

在本地化和解釋過程中,語境細(xì)微差別和語言細(xì)微差別對于向受眾傳達(dá)正確信息至關(guān)重要,無法為客戶提供所有語言和方言的按需優(yōu)質(zhì)服務(wù),甚至是不那么主流的服務(wù),是語言的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)行業(yè)必須解決。

這就是為什么語家翻譯公司的口譯家服務(wù)及時到達(dá)的原因。由于幾乎所有最成功的企業(yè)和品牌都走向全球,他們將需要按需語言替代方案,在這種語言替代方案中,能夠?yàn)槿找娑鄻踊恼Z言需求找到合適的語言專家,可以在全球競爭中擊敗或放棄。此外,隨著用戶生成和數(shù)字內(nèi)容的增加(認(rèn)為社交媒體,用戶評論和在線生成的個人內(nèi)容),語言行業(yè)處理俚語,方言和其他非標(biāo)準(zhǔn)形式的交流的能力將需要變得更強(qiáng)大。

考慮普通話和廣東話之間差異的重要性。在中國大陸廣泛使用,口語普通話和簡體中文字是大多數(shù)人在翻譯成中文時所想到的。然而,香港的客戶和客戶基本上會說廣東話(如果不是英語),實(shí)際上可能會因在會議或印刷品上誤用普通話而感到冒犯。

像微軟翻譯這樣的機(jī)器翻譯系統(tǒng)已經(jīng)開始迎合這一趨勢,提供粵語等主要方言的文本翻譯。但是,正如我們在之前的帖子中所討論的那樣,機(jī)器翻譯不適合面向客戶的內(nèi)容。此外,音頻翻譯和解釋是絕對無法提供音頻翻譯的地方,更需要關(guān)注方言和專業(yè)詞匯。