一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

意大利人超愛用這9種自帶高級(jí)感的表達(dá)方式!翻譯時(shí)必須注意!

admin 189 172

  意大利人經(jīng)常在一些明明不需要很正式的場(chǎng)合還能用來擺擺架子。因此譯員需要了解的意大利人超愛用這9種自帶高級(jí)感的表達(dá)方式!意大利語(yǔ)翻譯時(shí)必須注意!

  Questi 9 espressioni, molto formali, che gli Italiani usano spesso per sembrare più intelligenti e colti e darsi, anche, un po' di arie.

意大利人超愛用這9種自帶高級(jí)感的表達(dá)方式!翻譯時(shí)必須注意!

  1) Appropriarsi indebitamente di qualcosa

  挪用某些東西

  Significa rubare qualcosa, prendere qualcosa senza l'autorizzazione o il permesso. Può essere usata sia seriamente sia scherzando.

  表示偷東西,未經(jīng)許可或未經(jīng)許可擅自取走東西。既可以嚴(yán)肅地使用,也可以用來開玩笑。

  詞匯:appropriarsi 占用;indebitamente 不正當(dāng)?shù)?/p>

  Esempio:

  Le mie amiche si appropriano spesso indebitamente della mia felpa che ho comprato dal negozio on-line.

  我朋友們總是不經(jīng)過我的允許就拿我在網(wǎng)上商買的運(yùn)動(dòng)衫穿。

  2) Sottoporre all'attenzione di qualcuno

  向某人提交東西,引起某人的注意

  Questa espressione si riferisce all'azione di mostrare qualcosa a qualcuno solitamente per ottenere un parere, un giudizio o una valutazione.

  這個(gè)表達(dá)是指向某人展示某樣?xùn)|西,通常是為了得到意見、判斷或者是評(píng)估。

  詞匯:sottoporre 提交;attenzione 注意

  Esempio:

  Tutti i laureandi devono sottoporre all'attenzione del proprio relatore la tesi di laurea.

  所有的畢業(yè)生都必須向?qū)熖峤徽撐摹?/p>

  3) Essere prerogativa di qualcuno

  是某人的特權(quán)

  Si usa per indicare il diritto o il privilegio di poter fare qualcosa.

  這個(gè)表達(dá)用來表示有做某事的權(quán)利或特權(quán)。

  詞匯:prerogativa 特權(quán)

  Esempio:

  lo scioglimento delle Camere è prerogativa del Capo dello Stato.

  解散議會(huì)是總統(tǒng)的特權(quán)。

  Indossare quello che desiderano è prerogativa di qualsiasi donna.

意大利人超愛用這9種自帶高級(jí)感的表達(dá)方式!翻譯時(shí)必須注意!

  按自己的想法來穿衣服是每位女性的權(quán)利。

  4) Essere in una situazione di stallo

  陷入僵局

  Una situazione di stallo può essere descritta come una situazione di blocco, che non permette nessun progresso o regresso.

  這個(gè)表達(dá)可以用來描述為僵局,即事情發(fā)展到停滯的狀態(tài)。

  詞匯:stallo 僵局

  Esempio:

  Non possiamo né proseguire né tornare indietro, siamo in una situazione di stallo.

  我們又不能前進(jìn),又不能后退,簡(jiǎn)直是陷入了僵局。

  5) fare le veci di qualcuno/qualcosa

  代替某人/某物,表現(xiàn)得像某人一樣

  Significa “prendere il posto di”, “agire come se fosse”.

  意為“代替某人/某物”,“表現(xiàn)得像某人/某物一樣”

  詞匯:vece 【文】替換,交換

  Esempio:

  Angela, ogni tanto, fa le veci di Rocco, nei video.

  在視頻里面,Angela表現(xiàn)得和Rocco一模一樣。

  6) decidere all'unanimità

  一致決定

  Significa che, nel prendere una decisione, tutte le persone coinvolte in essa, erano d’accordo, c’era piena concordanza di opinioni.

  意思是在要做決定的時(shí)候,所有參與其中的人都意見統(tǒng)一。

  詞匯:unanimità 全體一致,一致同意

  Esempio:

  Tutta la classe ha deciso all’ unanimità di andare in gita in Belgio.

  全班同學(xué)一致決定去比利時(shí)旅行。

  7) essere sproporzionato/a

  不相稱

  In senso figurato, si usa per dire che qualcosa supera i limiti, è esagerata, non adatta a qualcosa o qualcuno.

  轉(zhuǎn)義表達(dá)某些東西超出了限制,過度了,與某物/某人不相稱。

  詞匯:sproporzionato 不成比例的,不相稱的,過分的,過多的

  Esempio:

  Dopo che è stata lasciata dal suo ragazzo, Stefania ha avuto una una reazione sproporzionata, ed è scappata in Tibet per un anno!

  自從和男朋友分手之后,Stefania反應(yīng)異常強(qiáng)烈,逃到西藏一年了!

  8) non essere competenza di qualcuno

  某人不負(fù)責(zé)某事

  Si usa per dire che qualcuno non è responsabile, non è tenuto a fare o dire qualcosa.

  用來表示某人沒有責(zé)任去說或者做某件事。

  詞匯:competenza 權(quán)限,職責(zé)范圍

  Esempio:

  Editare i video non è competenza di Angela.

  Angela不負(fù)責(zé)編輯視頻。

  9) fare ammenda per qualcosa

  為某事道歉

  Questa espressione può essere considerata un’alternativa a “scusarsi per”, infatti si usa per chiedere scusa a qualcuno per qualcosa, per cercare di rimediare ai propri errori.

  這個(gè)表達(dá)意思是“為了……而道歉,因?yàn)槟呈孪蚰橙饲蟮迷彛胍獜浹a(bǔ)過錯(cuò)。

  詞匯:ammenda 彌補(bǔ),賠償

  Esempio:

  Rocco, quando fa arrabbiare Graziana, cerca sempre di fare ammenda per i suoi errori.

  Rocco每次惹Graziana生氣后,總是試圖彌補(bǔ)自己的過錯(cuò),求得原諒。

  以后在正式的場(chǎng)合,或是聽到一些意大利盆友們使用這些表達(dá)的時(shí)候就不會(huì)認(rèn)不出來啦。