“六歩で手を洗う方法”(六步洗手法)、三歩で體溫を測(cè)る方法(三步量體溫)……”經(jīng)過專業(yè)老師確認(rèn)后,華東師大外語學(xué)院日語系2019級(jí)研究生馬榮躍和同學(xué)們合譯完成《長寧區(qū)疾病預(yù)防控制中心日常健康監(jiān)測(cè)記錄冊(cè)(日語版)》,發(fā)送給上海長寧區(qū)外辦,不到兩天時(shí)間,9頁文檔翻譯完成。
醫(yī)學(xué)英文翻譯長寧區(qū)是上海國際化程度最高的城區(qū)之一,區(qū)內(nèi)有來自150個(gè)國家和地區(qū)約12.4萬名境外人士。27家駐滬領(lǐng)事館,7000多家外資企業(yè)和外國機(jī)構(gòu)。同時(shí),長寧還承擔(dān)著虹橋1號(hào)航站樓相關(guān)聯(lián)防聯(lián)控任務(wù)。隨著境外疫情升級(jí),防控任務(wù)加重。面對(duì)在疫情防控中,社區(qū)和醫(yī)務(wù)工作者與外籍人士語言溝通不便的問題,長寧區(qū)外辦決定成立一支翻譯志愿者隊(duì)伍。
華東師范大學(xué)外語學(xué)院迅速組織學(xué)生團(tuán)隊(duì),組建了涵蓋英、日、法、德、西、俄等6種語言的外語志愿者隊(duì)伍,共計(jì)15人。隨后,學(xué)院各個(gè)小語種的5位黨員老師加入,對(duì)翻譯材料進(jìn)行審核校對(duì)工作。截至3月11日,志愿者累計(jì)為長寧區(qū)疾控中心、各街道等一線防疫部門翻譯防疫健康提示、進(jìn)小區(qū)提示、日常健康監(jiān)測(cè)記錄冊(cè)、隔離解除告知單、健康觀察問答等文件、各類表格以及社區(qū)排查信息中涉及的各種問題、文字稿等共30余份(6種語言);還有同學(xué)為街道社區(qū)工作者上門排摸工作錄制中外文對(duì)照音頻。
作為一名日語語言文學(xué)專業(yè)研究生,家住河南的馬榮躍原計(jì)劃春節(jié)前回家,因?yàn)橐咔槌蔀橐幻傲粜I倌辍?。盡管每天只能在校園里,但他始終保持樂觀積極的心態(tài)??吹綄W(xué)校發(fā)布的長寧區(qū)招募外語翻譯志愿者的消息,他毫不猶豫報(bào)名參加?!斑@是我第一次一個(gè)人度過新年,在學(xué)校隔離期間得到了老師們的關(guān)懷和鼓勵(lì)。我希望能夠有機(jī)會(huì)將這分具有師大特色的愛傳遞出去,用自己的專業(yè)知識(shí)做些力所能及的事?!瘪R榮躍說。作為隊(duì)伍建立初期華東師大隊(duì)伍唯一的日語志愿者,馬榮躍承擔(dān)了日語主要的翻譯量,如疾控中心的防疫健康提示卡,外籍、港澳人員登記表、日常健康記錄冊(cè)、街道的健康管理宣傳漫畫等。
每天早9點(diǎn)到晚9點(diǎn),這群學(xué)生志愿者們除了翻譯文件,還需隨時(shí)保持手機(jī)暢通,電話鈴聲響起,就要協(xié)助工作人員與需要幫助的外籍人士溝通。2019級(jí)英語語言文學(xué)專業(yè)研究生袁一薳談到報(bào)名志愿者的初衷:“當(dāng)我看到報(bào)紙上寫道,在4.2萬多名馳援湖北的醫(yī)護(hù)人員中,有1.2萬多名是90后時(shí),我也很想和我的同齡人們一樣為這場(chǎng)抗疫戰(zhàn)做些什么,盡自己的一分力去幫助有需要的人?!?/p>
3月9日,由于長寧區(qū)外辦翻譯審核人員大部分赴機(jī)場(chǎng)前線支援防疫工作,無法短時(shí)間內(nèi)完成稿件審核,外語學(xué)院緊急召集日、法、德、俄、西5名小語種專業(yè)教師加入翻譯志愿者團(tuán)隊(duì),負(fù)責(zé)審稿工作。“請(qǐng)問這個(gè)問題的意思是只要近期去過(國外疫區(qū))的都選嗎?還是只是飛機(jī)的起飛、中轉(zhuǎn)地?”“請(qǐng)問這個(gè)問題問的是外國人帶孩子來上海,還是有孩子在上海就讀?”為了提高翻譯的精準(zhǔn)度,面對(duì)中文稿件里意涵不請(qǐng)的內(nèi)容,西班牙語專業(yè)教師鄭菁菁逐字逐句詢問清楚,有時(shí)師生要為一個(gè)單詞糾結(jié)很久。
醫(yī)學(xué)類翻譯公司“外語和中文有很大的不同,一句簡(jiǎn)單的中文里可能包含很多種意思,我們必須準(zhǔn)確明白含義。防疫翻譯馬虎不得,每一個(gè)單詞都要像子彈一樣精準(zhǔn)?!编嵼驾颊f,“在宣傳防疫材料的制作上,所有工作人員都是不計(jì)時(shí)間成本的。在工作中能夠感受到整個(gè)團(tuán)隊(duì)的高效、細(xì)致和凝聚力,也從一個(gè)很小的側(cè)面體會(huì)到了上海社區(qū)基層工作的辛苦和細(xì)致入微?!?/p>
大量的專業(yè)術(shù)語也為翻譯帶來挑戰(zhàn)。由于涉及到新冠病毒和疫情防控的詞匯大多為生物學(xué)和醫(yī)學(xué)的專有名詞,如果翻譯出現(xiàn)錯(cuò)誤,很有可能會(huì)誤導(dǎo)他人,志愿者們利用空閑時(shí)間閱讀國內(nèi)各個(gè)官方媒體發(fā)布的有關(guān)疫情防控的外語新聞,瀏覽上海外辦官網(wǎng)上公開的信息,留意并學(xué)習(xí)它們的用詞。2016級(jí)德語系本科生師佳茵說:“志愿工作是有趣、有益的,在華師大近四年的語言學(xué)習(xí)賦予我們強(qiáng)大的‘武器’,讓我可以盡我所能,在自己的專業(yè)領(lǐng)域發(fā)光發(fā)熱?!?/p>
專業(yè)老師們也從與學(xué)生的共同協(xié)作中深受感觸,俄語系教師班婕說:“面對(duì)疫情,作為一名黨員,在做好自己本職工作的同時(shí),也希望盡可能多地為國家、為上海市的抗疫行動(dòng),作出自己的貢獻(xiàn)。作為一名外語人,可以將自己平時(shí)所學(xué)所積累在這個(gè)非常時(shí)期貢獻(xiàn)出來,也希望以此對(duì)我們的學(xué)生起到言傳身教的作用,使他們樹立更堅(jiān)定的專業(yè)學(xué)習(xí)信心和熱情。”