一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

公司資質(zhì)英文翻譯,工程圖紙翻譯_cad圖紙英文翻譯_施工圖紙翻譯

sw
滄州翻譯公司去哪里找

圖紙是用標(biāo)明尺寸的圖形和文字來說明工程建筑、機械、設(shè)備等的結(jié)構(gòu)、形狀、尺寸及其他要求的一種技術(shù)文件。在施工過程中,圖紙是設(shè)計師和技術(shù)人員最重要的參考標(biāo)準(zhǔn)之一,圖紙的專業(yè)性和準(zhǔn)確性要求非常之高。根據(jù)專業(yè)內(nèi)容和作用的不同,一般包括設(shè)計依據(jù)、設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)和施工要求。除了紙質(zhì)圖紙,還包括電子圖紙。隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,在工程建筑、機械設(shè)計、設(shè)備安裝等方面國際化程度也不斷加深,圖紙翻譯在這個過程中就顯得越來越重要。

圖紙的翻譯對圖紙的具體應(yīng)用有著十分重要的意義,那么,在圖紙翻譯過程中,有哪些要注意的呢,譯聲翻譯公司就來簡單說一下:

首先,圖紙翻譯必須要精準(zhǔn),圖紙翻譯翻譯的目的就是為了正確使用,如果譯文和原文的所表達(dá)的內(nèi)容有偏差,圖紙在使用過程中也難免會出現(xiàn)問題;

其次,圖紙的譯文一定要保持語言自然流暢。圖紙的翻譯并不是逐字逐句的生硬翻譯,而是在翻譯過程中注意上下文和前后句之間的銜接是否自然,譯文的整體質(zhì)量也有著十分重要的意義;

廣州俄語翻譯公司有限責(zé)任公司 翻譯

最后,圖紙翻譯需要從整體上把握細(xì)節(jié),譯文需要結(jié)合圖紙實際來進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,按照圖紙原有格式來對譯文進(jìn)行調(diào)整們以便圖紙正常使用。
圖紙翻譯最常用的軟件或工具就是AUTOCAD,做好圖紙翻譯工作的第一步就是熟練使用CAD制圖軟件,“不會使用CAD的工程翻譯不是好翻譯”,不要求會制圖,但一定要會識圖,掌握編輯的方式方法,將翻譯的文字編輯到文件,適當(dāng)調(diào)整文字的大小和位置,處理外文翻譯時應(yīng)避免出現(xiàn)亂碼,掌握排版技巧。

翻譯之前需要了解圖紙的組成部分,一份完整的圖紙主要由標(biāo)題欄,技術(shù)要求或參數(shù)說明,圖例說明,平面、立面和剖面的詳圖和結(jié)構(gòu)圖等構(gòu)成,標(biāo)題欄包括圖紙名稱、設(shè)計單位、監(jiān)理公司、審查單位、日期、比例尺寸等,技術(shù)要求通常全用外文標(biāo)注,這些都是翻譯的重點,不可漏譯。

專業(yè)性和準(zhǔn)確性是對圖紙翻譯的嚴(yán)格要求,做到“先知后翻”,專業(yè)術(shù)語的翻譯不了解,可以與相關(guān)專業(yè)人員討論,或者上網(wǎng)查詢,首先了解術(shù)語的含義,例如鐵馬是指施工護(hù)欄,主要用于道路和建筑施工時隔離人群的作用;另外鐵馬還指古代建筑裝飾風(fēng)鈴,出自《洛陽伽藍(lán)記》,常應(yīng)用于寺院。建筑鐵馬凳因為其形狀像凳子,故俗稱馬凳,也稱撐筋,用于上下兩層板鋼筋中間,起篤定上層板鋼筋的作用。因此鐵馬的翻譯不能直譯成“馬”加“鐵”,要根據(jù)其具體指代進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯。這樣的例子還有很多,常舉例的還有女兒墻、豬尾螺栓等,在葡萄牙語建筑詞匯中,Rabo de porco是指俗稱豬尾螺栓的單極吊環(huán)螺栓,因為其形狀很像豬的尾巴,rabo是尾巴,porco是豬,不能直譯成豬的尾巴;boca有嘴和口的意思,lobo指狼,但Boca de lobo卻不是指狼口,在工程上指的是雨水口。所以切記專業(yè)名詞的翻譯切記不可望文生義。

圖紙翻譯的專業(yè)詞匯重復(fù)性比較高,專業(yè)術(shù)語和縮寫可以通過平常工作積累。另外,圖紙中的線條和圖形分布比較緊密,因此翻譯要盡量避免冗長的文字,注意簡潔達(dá)意,可以經(jīng)常使用縮略語、圖形符號以及關(guān)鍵詞來表達(dá)。


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 西班牙翻譯_蕪湖阻燃板供應(yīng)商 馬鞍山阻燃板生產(chǎn)商 淮南阻燃板供應(yīng)商 暖心合

下一篇: 公司概況英文翻譯,合同協(xié)議翻譯公司哪家好