一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

四川翻譯公司排名,冷知識為什么有的地鐵叫metro有的地鐵卻是subway呢?

admin 113 80
怎樣將漢語句子翻譯成英語

大家出行最常用的交通工具是什么呢?對于很多人而言,地鐵是他們出行最常用的交通方式,那么大家知道“地鐵”的英文翻譯嗎?

比如大家知道北京的叫做BeijingSubway,而南方通常叫做Metro,香港地鐵叫MTR,而倫敦的叫underground。明明都是地鐵,subway、metro和underground這三個(gè)單詞有什么不同呢?那么我們今天就好好講一下。

?theunderground

Longlongago,具體來說是1863年,倫敦建成了世界上第一條地鐵,往返于Farringdong和國王十字車站(King'sCross)之間。

當(dāng)時(shí)成為TheMetropolitanUndergroundRailway,國內(nèi)一般翻譯為“大都會地鐵”。人們對地鐵的認(rèn)知,就是undergroundraiway,這一說法一直延續(xù)到了今天。其實(shí)這一說法也很好理解,railway[?re?lwe?]指“鐵路,軌道”,underground[??nd??ɡra?nd]指“在地下的,隱秘的,秘密的”,那undergroundrailway就是建在地下的鐵路。

但由于這個(gè)詞比較長,口語中人們更常用thetube[tju?b]來代替,因?yàn)樵趥惗氐牡罔F當(dāng)時(shí)看上去就像一根大管子。

?metro

表示地鐵,尤其指法國的地鐵。其實(shí)這是口語化的表達(dá),完整說法是metropolitanrailroad/railway,從字面上看就是:城市里的鐵路,來自法語chemindefermétropolitain。后來簡稱為métro,被英語吸收后就成metro。相對而言,metro在世界范圍內(nèi)會更通用一些,很多國家的大城市地鐵都用metro。

我們國內(nèi)熟悉的subway[?s?bwe?]在美式英語中是最常見的,美國人常用,subway中的sub表示在下面,地下的道路即地鐵。

而美式與英式稱呼之所以不同,還有這樣一段歷史淵源:美國的第一條地鐵并不是在紐約或是華盛頓,而是于1897年在波士頓通車。那時(shí)美國人的自豪感正處于巔峰狀態(tài),所以為了和英國徹底區(qū)分,用sub代替了under,way代替了ground,用subway表示地鐵。

這里要注意的是,在英式英語里確實(shí)也有subway的用法,但意思并不是地鐵,而是地下通道!

?subway在英式英語中指“行人從街道一邊穿行到另一邊的地下通道”,即“地下通道”而非地鐵。它還有一個(gè)同義詞叫underpass。

總的來說,雖然世界范圍內(nèi)地鐵的英文沒有一個(gè)統(tǒng)一的說法,但大致上我們理解為:美國用subway;英國用underground;在法語國家以及多數(shù)其它地區(qū)用metro。

比如日本的地鐵,由東京兩家地鐵公司運(yùn)營的,分別shi為TokyoMetro和ToeiSubway。

我們國內(nèi),北京是在1969年10月1日開通運(yùn)行地鐵,是國內(nèi)第一個(gè)開設(shè)地鐵的城市,選取subway可能也是和當(dāng)時(shí)的國際環(huán)境有關(guān)。后來隨著廣州、上海等其他城市也開通地鐵,一些歐洲鐵路集團(tuán)進(jìn)行投資,也就采用了歐洲慣用的metro。而香港地鐵叫做MassTransitRailway(大眾運(yùn)輸鐵路),簡稱是MTR。

最后來總結(jié)一波地鐵常見詞匯:

站臺:platform

地鐵路線圖:linemap

廣州環(huán)語翻譯服務(wù)公司

安全線:safetyline

月臺空隙/站臺空隙:gap

車站入口:stationentrance

電動扶梯:escalator

出口:exit

入口:entrance

軌道:track

地下通道:underpass

互換/交換/換乘:interchange

版權(quán)由原作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系小編刪除