首先,做機械翻譯時需要掌握專業(yè)機械詞匯的翻譯技巧。我們要知道機械行業(yè)是一個專業(yè)術(shù)語非常多的領域,因此在做機械翻譯時我們需要注意里面的專業(yè)詞匯的翻譯,尤其是翻譯一些機械的名稱時,這些機械名稱的翻譯大多數(shù)時候都不能采用直譯的方式,而是需要意譯,甚至有些機械名稱有專門的對照詞匯,因此在翻譯過程中一定要靈活掌握。
其次,做機械翻譯時需要掌握機械的對應標準技巧。有些機械是存在自己的對應標準,比如尺寸,規(guī)格等等,因此在翻譯過程中,需要和機械的原有標準對應,這樣可以保證翻譯出來的文檔更加準確有效,也能方便人們更好地閱讀,有一點需要知道,很多機械類的標準,規(guī)格都是相通的,所以有時候了解其中一種或者幾種即可。
最后,做機械翻譯時需要掌握查閱專業(yè)文獻的技巧。在做機械翻譯過程中,我們可以通過查閱一些相關文獻,因為很多機械類的說明書,圖紙都是固定模式,這能使我們在翻譯時有跡可循,多查閱專業(yè)文獻,能夠讓翻譯人員對機械更加了解,這樣在翻譯中才能更加得心應手,譯文更加通順。