產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯駕照翻譯
在法律和工程技術(shù)等領(lǐng)域,翻譯的存在具有寬泛的價(jià)值。我們先撇開(kāi)理論不談,畢竟翻譯是不需要搞研究的,我們需要的是提高綜合的外語(yǔ)應(yīng)用能力。因此在各個(gè)領(lǐng)域中,綜合素質(zhì)是極其關(guān)鍵的,再加上專(zhuān)業(yè)知識(shí),那么你可以試作做一名翻譯了 。
想要提高外語(yǔ)的運(yùn)用能力,至少應(yīng)該要從大學(xué)開(kāi)始就要進(jìn)行職業(yè)或?qū)I(yè)的英語(yǔ)學(xué)習(xí),比如機(jī)械、商務(wù)等類(lèi)別,這樣經(jīng)過(guò)大 學(xué)幾年的積累,會(huì)有一定的收成,這比從沒(méi)學(xué)過(guò)的,一畢業(yè)就從事翻譯的人來(lái)說(shuō),多少不會(huì)太脫離實(shí)際。要知道,作為翻譯 ,我們是要為客戶(hù)服務(wù),而不是要為客戶(hù)研究的。不為認(rèn)為到時(shí)拿個(gè)證書(shū)不就行了嗎,其實(shí),翻譯是要豐富的知識(shí)去武裝的 ,是要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的千錘百煉,絕非懂一二門(mén)語(yǔ)言就能夠做好的。
還有,假如你是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,那么你要懂得世界上所有講英語(yǔ)的國(guó)家,因?yàn)殡m然同屬英語(yǔ),但個(gè)中差別也是有的。