[韓國(guó)翻譯成英文][證件翻譯公司]。
印度語(yǔ)是世界上排名第四的語(yǔ)言,占據(jù)了印度和巴基斯坦以及周邊國(guó)家的“印地語(yǔ)帶”因此它顯然是一種主要的語(yǔ)言,即使在西方世界我們很少遇到它 - 而且我們這樣做,磕磕絆絆地說(shuō),進(jìn)入一家印度人擁有的商店并抓住一兩種語(yǔ)言,我們很少意識(shí)到什么我們剛才聽(tīng)到了。
由于大量的母語(yǔ)人士和印度作為一個(gè)經(jīng)濟(jì)巨人的緩慢崛起,印地語(yǔ)也成為翻譯工作中更有利可圖的語(yǔ)言之一,并且由于印度和英國(guó)之間的密切關(guān)系(以及在較小程度上,美國(guó))英語(yǔ) - 印地語(yǔ)翻譯服務(wù)是我們行業(yè)中快速增長(zhǎng)的部門(mén),有許多年輕的語(yǔ)言學(xué)家在它飽和之前急于進(jìn)入該地區(qū)。這帶來(lái)了一些具體的挑戰(zhàn) - 簡(jiǎn)單地說(shuō),印地語(yǔ)和英語(yǔ)可能很難翻譯。
韓語(yǔ)翻譯公司推薦
字母湯
困擾大量新手翻譯專(zhuān)業(yè)人士的一件事是如何在他們按照這個(gè)詞收費(fèi)時(shí)對(duì)他們的工作開(kāi)賬單。印地語(yǔ)只需要比英語(yǔ)更多的單詞來(lái)說(shuō)同樣的東西,這意味著你會(huì)看到大約1.5倍的擴(kuò)展 - 如果英語(yǔ)是100個(gè)單詞,印地語(yǔ)可能會(huì)是150. 這往往會(huì)轉(zhuǎn)化為憤怒的客戶(hù),他們是引用基于英文原文,但收取印地語(yǔ)結(jié)果。
另一方面,我們遇到了字母問(wèn)題。
查詢(xún)翻譯有道詞典
印地語(yǔ)是用梵文字體編寫(xiě)的,它有11個(gè)元音和四十個(gè)輔音 - 比英語(yǔ)要多得多。這意味著您通常必須使用英語(yǔ)中的幾個(gè)拉丁字母來(lái)代表個(gè)人姓名和地名等中的一個(gè)印地語(yǔ)字母。印地語(yǔ)使用“元音符號(hào)”這一點(diǎn)很復(fù)雜,這是一個(gè)完全不同的符號(hào),當(dāng)它跟隨輔音時(shí)用來(lái)表示元音。因此,即使你記住梵文腳本,當(dāng)他們突然停止使用你熟悉的元音時(shí),你會(huì)感到困惑!印地語(yǔ)和Word-for-Word的缺陷
我經(jīng)常使用印地語(yǔ)作為文字或“逐字逐句”翻譯問(wèn)題的主要例子。許多不熟悉翻譯的人 - 遺憾的是,他們覆蓋了我們大部分的客戶(hù) - 認(rèn)為翻譯是“逐字逐句地”,即您將每個(gè)單詞放在一個(gè)句子中并插入目標(biāo)語(yǔ)言中的相應(yīng)單詞。
日文翻譯公司沈陽(yáng)
在印地語(yǔ)中,這是一場(chǎng)災(zāi)難,因?yàn)閮煞N語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)將截然不同。語(yǔ)言都具有相同的功能,并使用許多相同的工具來(lái)實(shí)現(xiàn)這些功能,但它們通常以不同的方式使用它們。當(dāng)美國(guó)人停下來(lái)考慮那個(gè)說(shuō)印地語(yǔ)的人和美國(guó)有人一樣,他們經(jīng)常會(huì)說(shuō)'哈哈!' 認(rèn)識(shí)到世界比他們意識(shí)到的更大的地方。
【專(zhuān)利翻譯常用詞匯】?!締卧~翻譯】?!緢D書(shū)翻譯招聘】?!酒胀ㄍ晜髯g工資】。【英文翻譯機(jī)構(gòu)】。【下載中英翻譯】。【貿(mào)易有限公司英文翻譯】。
版權(quán)聲明:文章來(lái)源網(wǎng)絡(luò)聚合,如有問(wèn)題請(qǐng)聯(lián)系刪除。