一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

「翻譯技術(shù)」Skype翻譯是否對(duì)翻譯和口譯部門(mén)構(gòu)成威脅?

admin 153 156

從硅谷到上海,努力接觸世界各地的客戶公司面臨一個(gè)共同的問(wèn)題:語(yǔ)言障礙。語(yǔ)言解決方案的圣杯——多語(yǔ)言人類(lèi)語(yǔ)言的即時(shí)無(wú)誤的解釋——還有待發(fā)現(xiàn)。但即使研究人員進(jìn)入未來(lái),全球企業(yè)也需要現(xiàn)有的解決方案。

當(dāng)然,解決方案之一是英語(yǔ),它已經(jīng)成為全球商業(yè)的通用語(yǔ)言。英語(yǔ)教育公司英孚教育在其2014年英語(yǔ)水平指數(shù)(PDF)中首次指出,英語(yǔ)“越來(lái)越被視為全球化經(jīng)濟(jì)中的核心競(jìng)爭(zhēng)力?!边@是真的:國(guó)際貿(mào)易通常是用英語(yǔ)進(jìn)行的,所以熟練程度是非常可取的,甚至在某些領(lǐng)域是至關(guān)重要的。

但是英語(yǔ)技能在不同的國(guó)家是不同的。提高全體員工的語(yǔ)言技能需要時(shí)間。此外,為所有的應(yīng)用程序使用一個(gè)解釋器是不切實(shí)際的(并且昂貴的)。盡管如此,公司與講不同語(yǔ)言的潛在客戶建立聯(lián)系仍然是必要的。所以,就像全球商業(yè)的其他方面一樣,公司人們正在尋找軟件作為保持競(jìng)爭(zhēng)力的一種方式。正如在其他IT領(lǐng)域一樣,微軟正在努力爭(zhēng)取主導(dǎo)地位。

向全世界展示Skype翻譯

2015年5月中旬,微軟翻譯了Skype Tran語(yǔ)言學(xué)家。公司將它從測(cè)試階段中拿出來(lái),提供給任何使用Windows 8.1或Windows 10的人。

不像它的主要競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手-基于文本的翻譯工具,如谷歌翻譯,已經(jīng)存在了好幾年-Skype Tran語(yǔ)言翻譯。公司解釋語(yǔ)音和視頻通話中的聲音。它幾乎是實(shí)時(shí)工作的:一個(gè)人說(shuō)話,服務(wù)器解釋?zhuān)诤芏痰臅r(shí)間內(nèi),計(jì)算機(jī)化的聲音用觀眾的目標(biāo)語(yǔ)言重復(fù)結(jié)果。截至2015年5月底,該服務(wù)提供英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)和普通話版本。這是Skype Tran語(yǔ)言學(xué)家翻譯。

根據(jù)微軟項(xiàng)目的里程碑時(shí)間表,Skype translator的早期版本將于2010年首次展示。到2011年,“4或4或5中有一個(gè)單詞是不正確的,錯(cuò)誤率將變成7或7中有8個(gè)單詞,”根據(jù)微軟的說(shuō)法?!半m然離完美不遠(yuǎn),但這是近十年來(lái)最準(zhǔn)確的變化?!?/p>準(zhǔn)備聚光燈?

那么今天的服務(wù)怎么樣?不完美,但是進(jìn)步很快。在2014年年中微軟全球合作伙伴大會(huì)的演示中,該軟件在英語(yǔ)和德語(yǔ)之間進(jìn)行翻譯(由Skype Tran語(yǔ)言學(xué)家翻譯)公司尚未出版的語(yǔ)言)。這是一個(gè)混合包,但該軟件巧妙地處理了一些長(zhǎng)的演講段落,并返回令人印象深刻和清晰的輸出。

示威參與者沒(méi)有做的一件事是使用相聲,復(fù)雜,非正式,通常語(yǔ)法不正確和發(fā)音不佳的演講。這是很自然的對(duì)話。盡管(甚至告知)這些因素,人類(lèi)通常會(huì)正確地解釋單詞;電腦出了問(wèn)題微軟正在解決所謂的“流暢度”,也就是人的書(shū)寫(xiě)和說(shuō)話方式的差異,并在幾個(gè)相關(guān)方面繼續(xù)研發(fā)。

WinSuperSite.com的一位評(píng)論員寫(xiě)了他自己展示該軟件的經(jīng)歷,其中他發(fā)現(xiàn)了Skype Tran語(yǔ)言學(xué)家的翻譯。公司如何處理相聲:

「翻譯技術(shù)」Skype翻譯是否對(duì)翻譯和口譯部門(mén)構(gòu)成威脅?

因?yàn)槲叶獯罄Z(yǔ),所以她說(shuō)的話我也懂,而且在我開(kāi)始說(shuō)話之前,也沒(méi)有等到翻譯過(guò)程結(jié)束。這當(dāng)然導(dǎo)致了我的翻譯服務(wù)中的一些混亂/噪音事件。然而,如果我耐心等待,然后在聽(tīng)到翻譯后發(fā)言,那么[混亂/噪音]就不會(huì)發(fā)生。

英國(guó)雜志PC Pro的評(píng)論員在這篇文章中重點(diǎn)討論了IM中習(xí)慣用法的錯(cuò)誤處理以及語(yǔ)音輸入和輸出之間的延遲。“簡(jiǎn)而言之,”評(píng)論道,“Skype Tran語(yǔ)言學(xué)家翻譯。公司現(xiàn)在還不可能在其擬議的行動(dòng)環(huán)境中發(fā)揮作用。這絕對(duì)不會(huì)讓專(zhuān)業(yè)口譯員很快失業(yè)。"

成長(zhǎng)空間(和資源)

《赫芬頓郵報(bào)》指出,Skype Tran語(yǔ)言學(xué)家翻譯公司它提供了“激烈的競(jìng)爭(zhēng)”,具有誘人的核心功能和巨大的改進(jìn)潛力。而改進(jìn)是Skype工程師的目標(biāo)。

微軟計(jì)劃使用客戶數(shù)據(jù)來(lái)糾正、改進(jìn)和優(yōu)化Skype Tran翻譯。公司。翻譯家主頁(yè)上的一條消息(截至2015年5月27日)說(shuō):

Skype Tran語(yǔ)言學(xué)家翻譯公司Skype是一種全新的體驗(yàn),它仍在學(xué)習(xí)和改進(jìn)轉(zhuǎn)換通話的方式。作為Skype Tran語(yǔ)言學(xué)家進(jìn)行翻譯公司您將幫助我們改進(jìn)技術(shù),使我們更接近克服全球語(yǔ)言障礙的目標(biāo)。即使是最小的對(duì)話也能幫助Skype Tran translators進(jìn)行翻譯。公司學(xué)習(xí)和發(fā)展可以豐富你的交際,帶來(lái)驚人的東西。

微軟研究人員正在研究如何改進(jìn)Skype Tran翻譯。公司處理英語(yǔ)口語(yǔ)的方法。微軟網(wǎng)站上的一篇文章提到了正在處理的一些細(xì)節(jié),包括:

語(yǔ)音識(shí)別

確定判決發(fā)生的地點(diǎn)

當(dāng)說(shuō)話者停止一句話并開(kāi)始重寫(xiě)時(shí),要正確解釋。

正確理解停頓和無(wú)意義的詞

正確處理西班牙語(yǔ)和其他語(yǔ)言的語(yǔ)法性別

微軟表示,它計(jì)劃將Skype Tran翻譯成英語(yǔ)。公司的可用性擴(kuò)展到更多平臺(tái)和更多語(yǔ)言。一旦解決了質(zhì)量、語(yǔ)言支持和平臺(tái)支持,微軟計(jì)劃增加其他功能。

Skype翻譯的未來(lái)

雖然Skype Tran語(yǔ)言學(xué)家翻譯公司在不久的將來(lái),它不會(huì)成為人類(lèi)口譯員的可靠替代品,但微軟在語(yǔ)音識(shí)別和翻譯方面取得了顯著進(jìn)展,并將繼續(xù)向用戶介紹它。

應(yīng)該公司“提供可以在現(xiàn)實(shí)生活中使用的東西,以適應(yīng)許多不同用戶的聲音和語(yǔ)言以及不同語(yǔ)言的細(xì)微差別——所有這些對(duì)Skype用戶來(lái)說(shuō)都是大規(guī)模的建設(shè)——被認(rèn)為是一項(xiàng)幾乎不可能的任務(wù),”它在其網(wǎng)站上說(shuō)?!暗?014年11月12日,華盛頓州塔科馬的小學(xué)生用Skype Tran翻譯。公司與墨西哥城的學(xué)生交談。

如果微軟有自己的方式,那一代人將很快表明Skype“幾乎不可能”成為日常現(xiàn)實(shí)。