[韓國翻譯成英文][證件翻譯公司]。
印度語是世界上排名第四的語言,占據(jù)了印度和巴基斯坦以及周邊國家的“印地語帶”因此它顯然是一種主要的語言,即使在西方世界我們很少遇到它 - 而且我們這樣做,磕磕絆絆地說,進入一家印度人擁有的商店并抓住一兩種語言,我們很少意識到什么我們剛才聽到了。
由于大量的母語人士和印度作為一個經(jīng)濟巨人的緩慢崛起,印地語也成為翻譯工作中更有利可圖的語言之一,并且由于印度和英國之間的密切關系(以及在較小程度上,美國)英語 - 印地語翻譯服務是我們行業(yè)中快速增長的部門,有許多年輕的語言學家在它飽和之前急于進入該地區(qū)。這帶來了一些具體的挑戰(zhàn) - 簡單地說,印地語和英語可能很難翻譯。
韓語翻譯公司推薦
字母湯
困擾大量新手翻譯專業(yè)人士的一件事是如何在他們按照這個詞收費時對他們的工作開賬單。印地語只需要比英語更多的單詞來說同樣的東西,這意味著你會看到大約1.5倍的擴展 - 如果英語是100個單詞,印地語可能會是150. 這往往會轉(zhuǎn)化為憤怒的客戶,他們是引用基于英文原文,但收取印地語結果。
另一方面,我們遇到了字母問題。
查詢翻譯有道詞典
印地語是用梵文字體編寫的,它有11個元音和四十個輔音 - 比英語要多得多。這意味著您通常必須使用英語中的幾個拉丁字母來代表個人姓名和地名等中的一個印地語字母。印地語使用“元音符號”這一點很復雜,這是一個完全不同的符號,當它跟隨輔音時用來表示元音。因此,即使你記住梵文腳本,當他們突然停止使用你熟悉的元音時,你會感到困惑!印地語和Word-for-Word的缺陷
我經(jīng)常使用印地語作為文字或“逐字逐句”翻譯問題的主要例子。許多不熟悉翻譯的人 - 遺憾的是,他們覆蓋了我們大部分的客戶 - 認為翻譯是“逐字逐句地”,即您將每個單詞放在一個句子中并插入目標語言中的相應單詞。
日文翻譯公司沈陽
在印地語中,這是一場災難,因為兩種語言的結構將截然不同。語言都具有相同的功能,并使用許多相同的工具來實現(xiàn)這些功能,但它們通常以不同的方式使用它們。當美國人停下來考慮那個說印地語的人和美國有人一樣,他們經(jīng)常會說'哈哈!' 認識到世界比他們意識到的更大的地方。
【專利翻譯常用詞匯】?!締卧~翻譯】?!緢D書翻譯招聘】?!酒胀ㄍ晜髯g工資】。【英文翻譯機構】。【下載中英翻譯】。【貿(mào)易有限公司英文翻譯】。
參考資料
文章版權聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復制請以超鏈接形式并注明出處。