當(dāng)前隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,媒體力量發(fā)展的空前強大,人們接觸新聞資訊的途徑也越來越多,更多人熱衷于關(guān)注國際動態(tài),所以媒體們除了報道身邊的新聞外,也會報道一些國際實時動態(tài)。但是由于各媒體間實力不對等,讓很多小媒體無法自己制作這些國際新聞,這時就會從外網(wǎng)尋找新聞翻譯后報道。
成都市有翻譯資質(zhì)的公司那么在記者面前的一個現(xiàn)實問題是,所翻譯的文章中并不都是簡單的時事新聞,那么記者在對相關(guān)報道進行翻譯時,是否需要獲得原作者同意?如果找不到原作者,又該如何進行翻譯才不會被認(rèn)定為侵權(quán)呢?
根據(jù)報道性質(zhì)來判斷其是否侵權(quán)
專業(yè)文件翻譯公司