一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

我是中國(guó)人翻譯成英語(yǔ),論文翻譯_論文摘要翻譯_正規(guī)優(yōu)質(zhì)翻譯機(jī)構(gòu)

sw
上海琳躍翻譯服務(wù)有限公司

摘要(abstract)也稱內(nèi)容提要,是科技論文的組成部分,它是對(duì)論文內(nèi)容的概括性敘述。根據(jù)聯(lián)合國(guó)教科文組織規(guī)定:“全世界公開(kāi)發(fā)表的科技論文,不管用何種文字寫(xiě)成,都必須有一篇簡(jiǎn)練的英文摘要翻譯。”因此國(guó)內(nèi)外公開(kāi)發(fā)行的科技期刊、國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議上的論文,都應(yīng)有英文摘要,以便于國(guó)內(nèi)外讀者了解論文的主要內(nèi)容。譯聲翻譯公司根據(jù)論文翻譯的質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn),總結(jié)整理了論文摘要翻譯的主要內(nèi)容、翻譯的特點(diǎn)以及翻譯的重點(diǎn)與難點(diǎn)。

摘要翻譯的內(nèi)容

根據(jù)論文翻譯的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)與要求,論文摘要翻譯的內(nèi)容主要包括以下幾點(diǎn):
研究目的:研究背景、范圍、內(nèi)容、要解決的問(wèn)題及解決這一問(wèn)題的重要性及意義。
研究方法:材料、手段和過(guò)程。
研究結(jié)果:數(shù)據(jù)和分析。
結(jié)論:主要結(jié)論、研究的價(jià)值和意義等。

摘要翻譯的特點(diǎn)

摘要翻譯的文體特點(diǎn)是:
第一,文字精煉。摘要和原論文主要內(nèi)容相同,但是篇幅短小,使讀者對(duì)論文的主要信息有大致的了解,然而它又是獨(dú)立成篇的。
第二,摘要只是論文內(nèi)容的客觀表達(dá),不能加注釋和評(píng)論,因此只能用第三人稱。
第三,格式及語(yǔ)言規(guī)范。摘要的編寫(xiě)要盡可能使用規(guī)范化的專業(yè)術(shù)語(yǔ),避免使用非專業(yè)的語(yǔ)言以及非通用的符號(hào)、縮略語(yǔ)、生僻詞。第四,邏輯性強(qiáng),具有統(tǒng)一性和連貫性,句子結(jié)構(gòu)緊湊,修飾成分較多。

摘要翻譯的難點(diǎn)

根據(jù)摘要翻譯的文體特點(diǎn),在翻譯時(shí)要注意以下幾個(gè)重點(diǎn)和難點(diǎn):1.要注意專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯。專業(yè)術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義具有嚴(yán)謹(jǐn)性和單一性的特點(diǎn),翻譯時(shí)一定要注意準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔。2.要注意人稱和時(shí)態(tài),一般只用第三人稱和現(xiàn)在時(shí)。3.要注重邏輯性,透徹分析句子的深層結(jié)構(gòu)。首先要確定句子的主干,其次是句子其他成分之間的邏輯關(guān)系和邏輯順序,同時(shí)兼顧中英文的表述特點(diǎn)。

中文的公司名稱怎么翻譯成英文武漢翻譯公司地理位置論文摘要翻譯示例

中文摘要:隨著因特網(wǎng)的不斷普及,信息技術(shù)的不斷發(fā)展,傳統(tǒng)教育模式不得不面對(duì)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)與管理的問(wèn)題?;赪EB的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)是現(xiàn)代教育的一個(gè)標(biāo)志、一種趨勢(shì),并將成為信息社會(huì)的主流教學(xué)形式。本文闡述了一個(gè)典型的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)與管理系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)與建設(shè)過(guò)程,探討了網(wǎng)絡(luò)教學(xué)與管理系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)方法與技術(shù)。

英文摘要翻譯
The traditional educational mode has to face web-based teaching and management along with the popularity of the Internet and the development of informational technology.Web-based teaching is a sign and a trend of modern education and will become the most important teaching made in an informational society. Ttds paper elaborates the developing process of a typical web-based teaching and managing system,and probes into the method and technology of developing web-based teaching and managing system.


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 怎么翻譯文件_殺蟲(chóng)滅鼠公司注意周邊環(huán)境的控制,不給他們喘息的機(jī)會(huì)

下一篇: 比較好的翻譯公司有哪些,翻譯公司解析圖書(shū)出版翻譯之亂象