廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司
TROILUS
特洛伊魯斯
Ay, Greek; and that shall be divulged well
是的,希臘人,真真切切;
In characters as red as Mars his heart
我要用紅如馬爾斯熱戀維納斯的那顆癡心般的紅字書寫:
Inflamed with Venus: never did young man fancy
從未有年輕人像我這樣忠貞不渝,愛得海水枯竭,
With so eternal and so fix'd a soul.
愛得天崩地裂。
Hark, Greek: as much as I do Cressid love,
聽著,希臘人,我對克瑞西達(dá)的狄俄墨得斯深惡痛絕,
So much by weight hate I her Diomed:
而我對她的愛像那份深惡痛絕一樣強(qiáng)烈:
That sleeve is mine that he'll bear on his helm;
狄俄墨得斯要戴在頭盔上的那條衣袖乃我的衣袖也;
Were it a casque composed by Vulcan's skill,
縱然那頂頭盔是用火神法爾砍的神技鑄冶
My sword should bite it: not the dreadful spout
我的劍也會如斬土剁泥一般削爛那塊鐵:
Which shipmen do the hurricano call,
颶風(fēng)風(fēng)眼凝固水手們的血液
Constringed in mass by the almighty sun,
滔天水柱落下時(shí)連海神尼普頓也嚇得昏昏然失去知覺
Shall dizzy with more clamour Neptune' sear
可那氣勢遠(yuǎn)不及我拔出流星劍
In his descent than shall my prompted sword
架在俄墨得斯身上
Falling on Diomed.
將其消滅。
資深譯者 譯:
是的,希臘人;那一段情感,我要用馬爾斯熱戀維娜斯時(shí)的那顆心那樣紅的字來寫;年輕人從來沒我這樣死心塌地的愛過。聽,希臘人:我深愛克萊西達(dá),我也同樣的痛恨她的戴奧密得;他要戴在他的盔上的那只衣袖乃是我的;縱然是神匠烏爾坎打鑄的盔,我也要用劍把它挑下來。航海人所謂颶風(fēng)之驚人的水柱,被強(qiáng)大的太陽吸在一起,下降之際要震昏了海龍王奈普庭的耳朵,但是也不及我準(zhǔn)備好的劍落在戴奧密得身上時(shí)之聲勢浩大。
資深譯者 譯:
特洛伊羅斯
是的,希臘人;我要用像熱戀著維納斯的戰(zhàn)神馬斯的心一樣鮮紅的大字把它書寫出來;從來不曾有過一個(gè)年輕的男子用我這樣永恒而堅(jiān)定的靈魂戀愛過。聽著,希臘人,正像我深愛著克瑞西達(dá)一樣,我也同樣痛恨著她的狄俄墨得斯;他將要佩在盔上的那塊衣袖是我的,即使他的盔是用天上的神火打成的,我的劍也要把它挑下來;疾風(fēng)卷海,波濤怒立的聲勢,也將不及我的利劍落在狄俄墨得斯身上的時(shí)候那樣驚心動魄。