一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

翻譯保密合同模板 翻譯服務(wù)合同模板3篇

sw

受托人(乙方):

住所:

合法代表:

郵寄地址:

電話/傳真:

甲方委托乙方為項(xiàng)目提供翻譯(筆譯、口譯)服務(wù),并支付相應(yīng)的翻譯服務(wù)報(bào)酬。雙方經(jīng)平等協(xié)商,在真實(shí)、充分表達(dá)意愿的基礎(chǔ)上,根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》的規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議,雙方應(yīng)遵守它。

第一條 甲方委托乙方提供如下翻譯服務(wù):

1.

2. 甲方翻譯項(xiàng)目的價(jià)格由雙方以《翻譯服務(wù)訂單》(本合同附件一))的形式確認(rèn)。翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn):第二條翻譯服務(wù)要求:

1. 乙方收到甲方??提交的訂單后,應(yīng)及時(shí)開展工作,按約定時(shí)間完成翻譯工作。

2. 乙方將按照甲方提供的模板或原稿格式對(duì)譯稿進(jìn)行排版和編輯,包括圖形、表格等的編輯和排版。漂亮的頁(yè)面,以及整個(gè)某的文檔風(fēng)格;

3. 乙方執(zhí)行翻譯行業(yè)通用流程規(guī)范,保證文件翻譯質(zhì)量,乙方提供的翻譯服務(wù)應(yīng)符合《中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)gb/ t 19682-20xx”(翻譯服務(wù)翻譯質(zhì)量要求);

4. 為保證乙方的翻譯服務(wù)能夠滿足甲方的要求,本合同簽訂時(shí),乙方可根據(jù)甲方的書面要求進(jìn)行試譯,以供雙方認(rèn)可和確認(rèn)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。甲方在收到試譯后3日內(nèi)未向乙方提供書面意見或建議的,日后試譯的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)為乙方的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。

5. 翻譯應(yīng)該沒有技術(shù)上的錯(cuò)誤,不應(yīng)該與原文的意思相悖。專業(yè)用語(yǔ)表達(dá)要準(zhǔn)確、一致;文本的表達(dá)應(yīng)符合相關(guān)專業(yè)的表達(dá)習(xí)慣和要求,目的語(yǔ)和源語(yǔ)的風(fēng)格要一致;符號(hào)、數(shù)量和單位、公式和方程式應(yīng)按照翻譯的慣常做法或國(guó)家有關(guān)規(guī)定翻譯或表達(dá),并適當(dāng)使用譯者注;

6. 對(duì)于翻譯項(xiàng)目,乙方將工作成果交付給甲方后,如出現(xiàn)以下三類錯(cuò)誤,乙方應(yīng)免費(fèi)對(duì)工作成果進(jìn)行必要的修改,不收取額外費(fèi)用:

(1) 語(yǔ)法和拼寫錯(cuò)誤;

(2)同一批或同一批稿件前后使用的文字或表達(dá)方式不某;

(3) 由于專業(yè)或背景知識(shí)不足而出現(xiàn)錯(cuò)誤。

第三條 為保證乙方翻譯服務(wù)工作的有效開展,甲方應(yīng)向乙方提供以下工作條件和合作事項(xiàng):

1. 甲方委托乙方翻譯或以其他方式處理的文件或資料不得含有違反國(guó)家法律或社會(huì)公德的內(nèi)容。如果發(fā)生這種情況,甲方應(yīng)承擔(dān)相關(guān)責(zé)任,并確保乙方不會(huì)因此遭受任何損失。否則,乙方有權(quán)隨時(shí)拒絕接受委托或要求甲方更正或單方終止本協(xié)議,甲方應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任;

2. 甲方同意將技術(shù)資料的電子稿或影印本作為乙方的工作文件進(jìn)行翻譯使用,確保所提供的擬譯資料內(nèi)容清晰完整,乙方應(yīng)保證保持甲方提供的資料的原始完整性;

3. 為保證翻譯質(zhì)量,甲方應(yīng)盡可能協(xié)助乙方,包括但不限于為乙方提供翻譯項(xiàng)目所需的參考資料、專業(yè)的內(nèi)在和慣用的翻譯方法、解答相關(guān)技術(shù)問題,必要時(shí)提供相關(guān)資料 背景知識(shí)培訓(xùn)。

第四條 甲方向乙方支付翻譯服務(wù)報(bào)酬及支付方式如下:

1. 翻譯服務(wù)費(fèi):

(1)如果翻譯項(xiàng)目為外文成中文翻譯保密合同模板,下單時(shí)計(jì)算的費(fèi)用為預(yù)估費(fèi)用,實(shí)際費(fèi)用以甲方使用的翻譯版本中的漢字?jǐn)?shù)計(jì)算。

(2)以甲方使用的譯文*終版為*終版計(jì)算字?jǐn)?shù),電腦計(jì)算漢字?jǐn)?shù)

[word—工具—字?jǐn)?shù)—字符數(shù)(不包括空格)]。如中文稿件為紙質(zhì)稿件,以雙方確認(rèn)的無(wú)空格漢字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)。翻譯項(xiàng)??目不涉及中文的,統(tǒng)計(jì)方法由雙方另行約定。

(3)本合同服務(wù)費(fèi)按上述單價(jià)標(biāo)準(zhǔn)和甲方訂單所需的服務(wù)工作量計(jì)算。翻譯項(xiàng)目如有特殊情況需要調(diào)價(jià)的,將在雙方協(xié)商一致后下單。

(4) 乙方因履行本合同而發(fā)生的加急費(fèi)、特殊排版費(fèi)、差旅費(fèi)、交通費(fèi)、食宿費(fèi)等費(fèi)用,由雙方協(xié)商一致后在訂單中注明。

2. 翻譯服務(wù)費(fèi)由甲方通過以下方式支付給乙方。(按協(xié)商交易方式)

方法一。在雙方簽訂本合同和訂單后的兩個(gè)工作日內(nèi),甲方支付乙方總費(fèi)用的50%作為預(yù)付款,余款在乙方完成翻譯服務(wù)后五個(gè)工作日內(nèi)付清。可以通過現(xiàn)金、支票或銀行轉(zhuǎn)帳方式付款。

方法 B. 甲方提交翻譯服務(wù)訂單后的次月,乙方應(yīng)向乙方全額支付上個(gè)月的文件翻譯服務(wù)費(fèi)。乙方開戶銀行的名稱、地址和賬號(hào)為:

開戶行:;地址:; 帳號(hào):;

AA:.

第五條 雙方確定在履行本合同時(shí)應(yīng)遵守的保密義務(wù)如下:

1. 機(jī)密內(nèi)容:

(1) 乙方不得向第三方披露或傳播(包括復(fù)制、影印和使用)甲方的任何文件、軟件、檔案、協(xié)議、技術(shù)和服務(wù)(口頭或書面)及任何其他形式的甲方信息;

乙方同意,甲方所披露的一切信息均歸甲方所有。乙方翻譯、譯稿的專利權(quán)、著作權(quán)、商業(yè)秘密或其他知識(shí)產(chǎn)權(quán)權(quán)利屬于甲方,乙方無(wú)權(quán)處置它們;乙方對(duì)甲方向第三方承諾的一切保密義務(wù)承擔(dān)連帶責(zé)任,即如因乙方泄密而導(dǎo)致甲方對(duì)第三方承擔(dān)責(zé)任的,甲方將追究乙方的責(zé)任。乙方應(yīng)執(zhí)行甲方的有關(guān)規(guī)定并積極配合,并采取必要的預(yù)防措施,防止機(jī)密信息外泄。2. 保密人員范圍:項(xiàng)目管理員、

3. 甲方應(yīng)支付合同總金額的10%作為違約金。

第六條 本合同的變更須經(jīng)雙方協(xié)商一致并書面確認(rèn)。

第七條 雙方應(yīng)按照下列標(biāo)準(zhǔn)和方法確定對(duì)乙方翻譯服務(wù)工作成果的接受:

1. 提交翻譯稿件;

2. 3. 第八條 雙方確認(rèn),在本合同有效期內(nèi),乙方使用甲方提供的技術(shù)資料和工作條件完成新的技術(shù)成果,該成果歸甲方所有。一種。

第九條 雙方確認(rèn)按下列約定承擔(dān)各自的違約責(zé)任:

3. 以下情況可免除乙方責(zé)任,且不影響本合同的履行:

(1)在翻譯過程中,由于執(zhí)行了甲方的意見,乙方出現(xiàn)了錯(cuò)誤。

(2)由于甲方提供的原譯文有誤,譯文內(nèi)容有誤。

(3)甲方未按合同約定交付原始文件和資料,導(dǎo)致乙方延遲交付翻譯件。

(4)甲方電腦造成的數(shù)據(jù)損壞或數(shù)據(jù)丟失。(5)甲方或第三方在使用翻譯過程中,任何特殊的、意外的、滋生的內(nèi)容丟失。

第十條 雙方確認(rèn),在本合同有效期內(nèi),指定甲方為甲方項(xiàng)目聯(lián)系人翻譯保密合同模板,指定乙方為乙方項(xiàng)目聯(lián)系人。項(xiàng)目聯(lián)系人承擔(dān)以下職責(zé):

1. 及時(shí)定期溝通情況,協(xié)調(diào)處理相關(guān)問題;

2. 及時(shí)、定期地向各部門傳遞相關(guān)信息,確保信息的完整性和準(zhǔn)確性;

3. 本合同第五條規(guī)定的保密義務(wù);

一方變更項(xiàng)目聯(lián)系人的,應(yīng)當(dāng)及時(shí)書面通知對(duì)方。未及時(shí)通知,影響本合同履行或造成損失的,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。

第十一條 雙方確定下列情形使本合同的履行成為不必要或不可能的,可以解除合同: 發(fā)生不可抗力。不可抗力因素主要指戰(zhàn)爭(zhēng)因素;不可抗拒的自然災(zāi)害,如地震和洪水;非合同方責(zé)任造成的影響合同方正常經(jīng)營(yíng)的火災(zāi);以及因國(guó)家公共強(qiáng)制原因?qū)е潞贤讲荒苷9ぷ鞫斐傻难诱`時(shí)間。

第十二條 雙方因履行本合同發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)當(dāng)通過協(xié)商、調(diào)解解決。協(xié)商或調(diào)解不成的,應(yīng)向甲方所在地人民法院提起訴訟。

第十三條 下列與履行本合同有關(guān)的技術(shù)文件,經(jīng)雙方書面確認(rèn),構(gòu)成本合同的組成部分:

1. 技術(shù)背景信息:;

2. 其他:。

第十四條 本合同經(jīng)雙方代表簽字并加蓋公司印章后生效。本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同未盡事宜由雙方根據(jù)合作意愿協(xié)商解決。必要時(shí)可另行簽訂補(bǔ)充協(xié)議應(yīng)簽署。

甲方:(簽名)乙方:(簽名)

代表: 代表:

年月日年月日

翻譯服務(wù)合同模板三

甲方:

乙方:

(甲方)聘請(qǐng)(乙方)負(fù)責(zé)在北京舉辦的“學(xué)習(xí)班”和“學(xué)習(xí)班”兩項(xiàng)活動(dòng)中的中法同聲傳譯和筆譯工作。經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,就相關(guān)事項(xiàng)達(dá)成如下協(xié)議:

1. 工作安排:

研討班:年月日月日(授課時(shí)間約一天)。研討班:年、月、月日(授課時(shí)間約一天)。注:乙方僅參與研討會(huì)期間的翻譯工作(共約天數(shù))和甲方要求的會(huì)議資料的翻譯工作。

2. 工作報(bào)酬:

口譯:4000元(稅后)每個(gè)工作日。每個(gè)工作日是指上午和下午的教學(xué)時(shí)間(包括討論和交流)。夜間(18:00后)如需加班,需加收加班費(fèi),按加班每小時(shí)1000元計(jì)算。

筆譯:中文翻譯,每千字翻譯費(fèi)300元(不含標(biāo)點(diǎn)符號(hào))。在法語(yǔ)翻譯中,翻譯費(fèi)按中文翻譯的字?jǐn)?shù)(標(biāo)點(diǎn)符號(hào)除外)收取,每千字也是稅后300元。

第 5 頁(yè),共 6 頁(yè)

3. 付款方式:

乙方將在每次培訓(xùn)班結(jié)束時(shí)與甲方簽訂《口譯工作時(shí)間及文本翻譯數(shù)量確認(rèn)書》,作為結(jié)算依據(jù)。在甲方客戶對(duì)乙方工作的認(rèn)可的基礎(chǔ)上,甲方將在會(huì)議結(jié)束后執(zhí)行5項(xiàng)任務(wù)。一天內(nèi)付清上述款項(xiàng),并以銀行轉(zhuǎn)賬或現(xiàn)金方式將翻譯費(fèi)存入譯員賬戶。乙方收到翻譯費(fèi)后,應(yīng)按甲方要求在收據(jù)單及個(gè)人所得稅表上簽字。

翻譯保密合同模板 翻譯服務(wù)合同模板3篇

4. 工作條件:

譯員在工作地點(diǎn)有一個(gè)單獨(dú)的房間作為休息和準(zhǔn)備翻譯工作的地方。對(duì)于口譯工作,甲方應(yīng)在適當(dāng)?shù)臅r(shí)間內(nèi)提前向乙方提供相關(guān)材料,以便乙方做好準(zhǔn)備。

對(duì)于翻譯工作,甲方應(yīng)提前向乙方提供需要翻譯的稿件,使乙方有合理、充足的時(shí)間完成翻譯任務(wù)。

5. 乙方的職責(zé):

乙方負(fù)責(zé)甲方組織的研討會(huì)期間的翻譯工作。 會(huì)前,乙方應(yīng)認(rèn)真閱讀會(huì)議相關(guān)資料,做好翻譯準(zhǔn)備工作,確保準(zhǔn)確、及時(shí)、清晰,并向甲方提供高質(zhì)量的同聲傳譯服務(wù)。乙方應(yīng)在上課前10分鐘到達(dá)教室進(jìn)行設(shè)備調(diào)試和翻譯準(zhǔn)備。譯員因不可抗力無(wú)法到場(chǎng)的,由乙方負(fù)責(zé)尋找同等資格的譯員代替,并事先征得甲方同意。這種情況不得超過口譯總工作量的10%。翻譯人員必須嚴(yán)格遵守職業(yè)道德,對(duì)非公開會(huì)議的內(nèi)容保密。

6. 甲乙任何一方的疏忽導(dǎo)致協(xié)議無(wú)法履行或給對(duì)方造成損失,違約方應(yīng)賠償對(duì)方損失。甲方在簽訂協(xié)議后無(wú)故取消工作的,應(yīng)按約定翻譯費(fèi)的一半作為補(bǔ)償給乙方。如乙方翻譯因各種原因未出席活動(dòng),或會(huì)議活動(dòng)中出現(xiàn)重大翻譯錯(cuò)誤,影響會(huì)議正常進(jìn)行的,甲方還應(yīng)賠償甲方約定翻譯費(fèi)的一半,或未完成翻譯量的翻譯費(fèi)。一半用作補(bǔ)償。

7. 未盡事宜由甲乙雙方友好協(xié)商解決。

8. 本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,自雙方履行義務(wù)后終止。

人A 人B:

代表(簽名): 譯者簽名:

日期:年月日日期:年月日


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 菲律賓駕照翻譯件模板 菲律賓駕照幾個(gè)月才能轉(zhuǎn)中國(guó)駕照?需要哪些條件 華商

下一篇: 翻譯人員簡(jiǎn)歷模板范本 英語(yǔ)翻譯崗位求職簡(jiǎn)歷模板