一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

同聲傳譯的四個特點

sw

同聲傳譯的特點主要有以下四個:分配注意力(divided attention),說滯后于聽(car-voice span,通??s略為EVS),設計受話者(audience design)和連續(xù)反應(continuous response)。
其中,分配注意力是指在II譯過程中譯員不得不同時一進行多項加土處理活動,除對現時的輸入進行處理外,還需要對剛剛輸入的信息進行編碼翻譯,并通過耳機實現監(jiān)聽。說滯后于聽是同傳的客觀要求,滯后時一間通常為2至10秒,因個人風格、句式復雜程度、源語和目標語的不同組合等因素而變化。滯后時一間可以作為粗略估計譯員何次處理信息的長度。第三個特點表明譯員并非最終受話者一。
講話者一會根據受話者一的知識水平選擇輸出語言的令業(yè)程度,并根據受話者一的反饋意見修正自己的輸出。因此,在同聲傳譯過程中,譯員的受話者設計應與講話者的受話者設計盡量一致。連續(xù)反應指的是譯員在分配注意力和快速做出反應的客觀要求下,只能集中處理當前的輸入,很難把現時一的內容與以前的內容聯(lián)系起來。

同聲傳譯的四個特點


參考資料
文章版權聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉載或復制請以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 翻譯員需要具備哪些素質

下一篇: 瑞典語翻譯的優(yōu)劣判斷