一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

環(huán)境翻譯入門

admin 11 15

從字面上講,自然環(huán)境涉及到我們生活的方方面面。它聯(lián)系著我們所做的一切,影響著從單細(xì)胞生物到復(fù)雜的跨國全球協(xié)議的一切,這些協(xié)議束縛著數(shù)十億人。它提供我們消費(fèi)的產(chǎn)品和呼吸的空氣。它先于我們,在我們不存在后還會(huì)存在很久。

因此,環(huán)境翻譯尤為重要。然而,在處理環(huán)境問題時(shí),譯者面臨著巨大的挑戰(zhàn)。我們將在“環(huán)境翻譯”這一大類中對(duì)許多類型的文本進(jìn)行分類和解釋,并討論一些與翻譯相關(guān)的挑戰(zhàn)。

總之,什么是環(huán)境翻譯?

從最簡單的意義上來說,環(huán)境翻譯是指任何與環(huán)境本身、環(huán)境影響和現(xiàn)象或公共和私人行為者如何影響環(huán)境有關(guān)的文件的翻譯。許多類型的文檔都屬于這個(gè)寬泛的定義。

除了關(guān)心環(huán)境的重要性外,環(huán)境保護(hù)對(duì)今天的商業(yè)世界也很重要。因此,許多公司為全球受眾制作與環(huán)境相關(guān)的文本。

文件

定義

翻譯

公司文件

環(huán)境報(bào)告或企業(yè)社會(huì)責(zé)任(CSR)

這些報(bào)告討論了組織對(duì)其活動(dòng)的環(huán)境影響的責(zé)任。

這些報(bào)告涵蓋廣泛,從節(jié)約能源到公共工程項(xiàng)目,到公司處理經(jīng)濟(jì)和社會(huì)問題。

這些報(bào)告每年出版一次,并且公司對(duì)應(yīng)傳統(tǒng)的年度報(bào)告給投資者或股東。

通常,這些文檔不是技術(shù)性的;寫作很簡單,是為投資者設(shè)計(jì)的,而不是這個(gè)領(lǐng)域的專家。

公司關(guān)注他們?cè)谏鷳B(tài)意識(shí)中的形象。他們特別注意這些文件中傳遞的信息。推而廣之,他們關(guān)心的是恰當(dāng)?shù)姆g。這些文件需要一個(gè)翻譯來處理,這個(gè)翻譯知道如何用非專業(yè)的方式寫復(fù)雜的環(huán)境問題。

營銷文獻(xiàn)

公司與環(huán)境議題、問題、發(fā)展和其他主題相關(guān)的新聞稿和其他文件。

類似于環(huán)保報(bào)道,受眾是普通大眾。營銷文獻(xiàn)應(yīng)該易于閱讀。通常,它不需要任何特定的技術(shù)專業(yè)知識(shí)。使用專門營銷這種材料的翻譯是非常重要的。

內(nèi)部文件

這些文件可能包括內(nèi)部員工指南、環(huán)境標(biāo)準(zhǔn)或其他程序。

相關(guān)文檔的復(fù)雜性會(huì)影響翻譯這些文檔所需的技術(shù)知識(shí)。根據(jù)行業(yè)類型和指導(dǎo)原則,它們可能技術(shù)性很強(qiáng),需要翻譯人員的特殊技能。

環(huán)境翻譯入門

材料安全數(shù)據(jù)表(“MSDS”)

這些文件描述了化學(xué)產(chǎn)品的毒性。

MSDS包括如何處理有毒化學(xué)品的說明,并提供詳細(xì)的故障排除措施,以防發(fā)生事故或錯(cuò)誤。

這些文件對(duì)于處理化學(xué)產(chǎn)品或生物危害很有用。公司這很關(guān)鍵。

這種類型的翻譯需要對(duì)目標(biāo)語言和源語言的化學(xué)有深刻的理解。一定要用專業(yè)的或者專業(yè)的翻譯。

證明文件

生產(chǎn)某些類型的產(chǎn)品(包括消費(fèi)品)公司可能需要或選擇第三方認(rèn)證的產(chǎn)品。

認(rèn)證內(nèi)容包括:ISO 14000標(biāo)準(zhǔn);關(guān)于限制有害物質(zhì)的指令和關(guān)于廢棄電氣和電子設(shè)備的歐盟指令;森林管理委員會(huì);能源之星認(rèn)證;以及美國綠色建筑委員會(huì)的LEED建筑認(rèn)證。

因?yàn)檫@些計(jì)劃中有許多是全球性的,它們是跨國的。公司幾乎肯定需要翻譯。認(rèn)證過程(包括要翻譯的文檔)可能會(huì)因國家和語言的不同而有很大差異。尋求國際認(rèn)證時(shí),專業(yè)翻譯服務(wù)極其重要。

表示“不”公司文件

研究論文的翻譯

與環(huán)境、能源及相關(guān)學(xué)科相關(guān)的研究論文是變革、進(jìn)步和發(fā)展的基礎(chǔ)。

通常,這些研究論文使用各種統(tǒng)計(jì)和其他研究方法來更有效地證明自己的觀點(diǎn)。

前沿學(xué)術(shù)界經(jīng)常涉及碳排放、氣候變化、環(huán)境技術(shù)、環(huán)境法律法規(guī)、水資源保護(hù)等話題。

正如環(huán)境的學(xué)術(shù)領(lǐng)域一樣廣泛,處理與環(huán)境相關(guān)的文本的學(xué)術(shù)翻譯所需的翻譯技巧的類型也是如此。

這些作品很多都是技術(shù)復(fù)雜密集的,是技術(shù)環(huán)境研究的先驅(qū)。翻譯人員必須精通語言和統(tǒng)計(jì)分析,必須跟上學(xué)科的變化和發(fā)展。

教育材料

私有的公司、學(xué)校和大學(xué)、慈善機(jī)構(gòu)機(jī)構(gòu)許多其他組織出版了各種與環(huán)境有關(guān)的教育材料。

由于教育材料可能會(huì)傳播給不同的個(gè)人,翻譯人員不僅必須了解材料和目標(biāo)語言,還必須對(duì)目標(biāo)受眾有敏銳的理解,以產(chǎn)生最佳的翻譯。

由于我們世界的未來取決于綠色解決方案,環(huán)境主題構(gòu)成了重要的國際對(duì)話和變革的基礎(chǔ)。專業(yè)、專業(yè)和學(xué)術(shù)翻譯服務(wù)可以繼續(xù)促進(jìn)這種增長。