本地化寫作的十大提示


2019-04-25 09:25:21

本地化寫作的十大提示

本地化

公司常常在沒(méi)有為本地化做準(zhǔn)備的情況下創(chuàng)建內(nèi)容。這可能導(dǎo)致更高的成本,更長(zhǎng)的周轉(zhuǎn)時(shí)間甚至低質(zhì)量的翻譯。要避免這種情況,請(qǐng)?jiān)诎l(fā)送內(nèi)容時(shí),或在發(fā)送內(nèi)容進(jìn)行翻譯之前,至少按照以下提示進(jìn)行操作。您可以通過(guò)使用更少的單詞,重用內(nèi)容和縮短周轉(zhuǎn)時(shí)間來(lái)降低成本。
1.確保內(nèi)容是相關(guān)的
在當(dāng)今世界,人們可以獲得無(wú)限的信息和有限的注意力,你的內(nèi)容需要有吸引他們的目的。以您的角色為基礎(chǔ)開發(fā)您的內(nèi)容 。在購(gòu)買周期的每個(gè)步驟為您的客戶創(chuàng)建角色,然后在為您的產(chǎn)品或服務(wù)構(gòu)建支持內(nèi)容時(shí)參考它們。
例如,假設(shè)您在手冊(cè)和網(wǎng)站上列出了產(chǎn)品優(yōu)惠。您是否需要在產(chǎn)品手冊(cè)中列出這些優(yōu)勢(shì)?可能不是,因?yàn)槟慕巧呀?jīng)購(gòu)買了產(chǎn)品并且只需要如何使用它的說(shuō)明。
進(jìn)行內(nèi)容審核以確定內(nèi)容的相關(guān)性會(huì)很有幫助。擁有有針對(duì)性的內(nèi)容,無(wú)需額外的支持材料,將有利于您的客戶,并將降低您的成本。
2.寫得簡(jiǎn)潔
再次,考慮一下購(gòu)買生命周期中每個(gè)步驟的角色和目標(biāo)。在開發(fā)內(nèi)容時(shí),請(qǐng)注意以最清晰,最簡(jiǎn)潔的方式說(shuō)明客戶需要了解的內(nèi)容。支持內(nèi)容有一席之地,但請(qǐng)考慮提供該信息的其他方式(例如,參考手冊(cè)或帶有鏈接的客戶支持部分)。此外,盡可能使用主動(dòng)時(shí)態(tài)。通過(guò)簡(jiǎn)潔的寫作,您將減少用于翻譯的單詞,這將降低成本。
原文:不應(yīng)使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
更新文本:不要使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
3.不要使用含糊不清的詞或短語(yǔ)
避免使用行話,縮寫和文化參考。行話和縮寫可以被特定的群體或文化理解,但它們可能不會(huì)與您的客戶產(chǎn)生共鳴,如果有的話,它們很難翻譯。在一種文化中可能幽默的東西在另一種文化中可能會(huì)令人反感。
例如,這些短語(yǔ)不會(huì)翻譯:
病入膏肓。
許多方法給貓皮膚。
4.使插圖可訪問(wèn)
翻譯人員必須能夠訪問(wèn)插圖和屏幕截圖中的文字。通過(guò)在其下方創(chuàng)建標(biāo)注,將文字保留在插圖之外。如果您必須在插圖中包含文字,翻譯人員翻譯內(nèi)容然后調(diào)整其間距將花費(fèi)更多的錢。如果您已翻譯了截圖,請(qǐng)盡早將其提供給翻譯人員。如果您沒(méi)有翻譯的屏幕截圖,他們將無(wú)法編輯原生屏幕截圖。
5.允許足夠的文本空間擴(kuò)展
翻譯的內(nèi)容可能占用多達(dá)三分之一的空間,因此留出足夠的空間讓文本擴(kuò)展到標(biāo)注,按鈕,標(biāo)簽,表格和其他收縮區(qū)域。在將內(nèi)容發(fā)送給翻譯之前,最好先檢查一下您的內(nèi)容是否存在潛在的文字?jǐn)U展問(wèn)題,否則您可能會(huì)面臨額外的格式化費(fèi)用。
6.創(chuàng)建標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語(yǔ)
如果您的內(nèi)容是技術(shù)性的,或者您有很多產(chǎn)品或行業(yè)特定術(shù)語(yǔ),請(qǐng)為翻譯人員創(chuàng)建一套標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語(yǔ)。提供關(guān)于術(shù)語(yǔ)的上下文將有助于翻譯者,因?yàn)樵~語(yǔ)可以根據(jù)其周圍的文本具有不同的含義。如果您擁有國(guó)內(nèi)資源,請(qǐng)讓他們查看翻譯的術(shù)語(yǔ)。然后,您可以在將來(lái)的翻譯中使用這些標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語(yǔ)。
以下是根據(jù)上下文更改內(nèi)容的示例。“我們必須搬家”可能意味著:
搬到另一所房子
采取行動(dòng)
行使
還提供培訓(xùn)材料,網(wǎng)站或其他來(lái)源,以幫助翻譯人員了解您的內(nèi)容。
7.盡可能重用內(nèi)容
任何時(shí)候您都可以重復(fù)使用內(nèi)容,無(wú)論是安全信息,說(shuō)明還是服務(wù)描述,都可以這樣做。它提高了一致性并降低了翻譯和創(chuàng)作成本。盡可能地重復(fù)使用內(nèi)容,跨文檔集以及來(lái)自不同功能區(qū)域的內(nèi)容,例如營(yíng)銷材料,培訓(xùn)課程和網(wǎng)站內(nèi)容。
例如,如果您在多個(gè)地方都有客戶服務(wù)聯(lián)系信息,請(qǐng)確保您在任何地方都以相同的方式說(shuō)出來(lái)。
8.使用簡(jiǎn)單表格
使用表格可以是顯示復(fù)雜信息的好方法,但對(duì)于翻譯人員來(lái)說(shuō)也很困難。如果您打算使用表格,請(qǐng)創(chuàng)建簡(jiǎn)單的表格。還要確保留出足夠的空間放置文本。
9.檢查數(shù)據(jù)格式
日期,電話號(hào)碼,貨幣和其他數(shù)據(jù)在不同語(yǔ)言中具有不同的格式。
例如:
美國(guó)英語(yǔ)日期寫于:2015年10月1日
在英式英語(yǔ)中,它是:2015年10月1日
在斯洛伐克,它是:1.10.2015
翻譯人員需要本地化數(shù)據(jù),以便在屏幕截圖等位置訪問(wèn)內(nèi)容。此外,不要使用花哨的造型,翻譯者無(wú)論如何都必須改變它。
如果您使用英制單位生成內(nèi)容,則還需要提供等效的指標(biāo)(并確保您有空格),因?yàn)槊绹?guó)以外的大多數(shù)國(guó)家/地區(qū)都使用公制系統(tǒng)。
10.考慮采用簡(jiǎn)化技術(shù)英語(yǔ)(STE)
簡(jiǎn)化技術(shù)英語(yǔ)或STE是一種寫作標(biāo)準(zhǔn),其中包含寫作和術(shù)語(yǔ)指南。實(shí)施STE可以幫助降低翻譯成本。它旨在促進(jìn)主要針對(duì)非母語(yǔ)英語(yǔ)人士的清晰,一致和簡(jiǎn)單的寫作。您可以遵循STE指南或其他受控語(yǔ)言之一,甚至可以創(chuàng)建自己的語(yǔ)言。如果您有許多作家和/或位于多個(gè)城市,STE可能會(huì)特別有用。STE指南的寫作變得更加客觀。
結(jié)論
在開發(fā)內(nèi)容或編輯過(guò)程中花一些時(shí)間考慮本地化,將使您的客戶受益,降低成本,縮短周轉(zhuǎn)時(shí)間并提高翻譯質(zhì)量。