我們知道最近在美國(guó)發(fā)生了兩起涉及說(shuō)西班牙語(yǔ)的人的事件。第一起事件發(fā)生在紐約;一名律師在聽到一名餐廳員工說(shuō)西班牙語(yǔ)時(shí)感到憤怒,并威脅要打電話給移民局(該視頻幾乎立即傳播開來(lái))。第二起事件發(fā)生在距離加拿大邊境50公里的蒙大拿州哈佛市,邊境巡邏隊(duì)拘留了兩名說(shuō)西班牙語(yǔ)的美國(guó)公民,僅僅因?yàn)檫@被認(rèn)為是“不尋常的”??杀氖?,這些并不是僅有的登記案例。近年來(lái)。

如果你認(rèn)為這是一種新的“趨勢(shì)”,那你就錯(cuò)了。歷史上充滿了類似的事件。讓我們看一些美國(guó)歷史。1918年5月,愛(ài)荷華州通過(guò)了一項(xiàng)法律,禁止使用除英語(yǔ)以外的任何語(yǔ)言。它很快被廢除,但它反映了一種感覺(jué),即使在今天,它仍然存在于美國(guó),對(duì)許多人來(lái)說(shuō),這種感覺(jué)反映在我們最近在紐約和蒙大納州看到的案例中。
當(dāng)時(shí)的總督威廉·L·哈丁簽署了所謂的“巴別塔公告”,禁止公眾使用任何外國(guó)語(yǔ)言,包括學(xué)校、教堂、火車甚至電話。根據(jù)這封信,“這是敵人的語(yǔ)言”指的是第一次世界大戰(zhàn)期間美國(guó)對(duì)德國(guó)舉行的對(duì)抗。它還蔓延到居住在該州的荷蘭和斯堪的納維亞移民,僅僅因?yàn)樗麄兟犉饋?lái)像德國(guó)人,而該州政府希望阻止任何形式的間諜活動(dòng)。所有這些都超越了一個(gè)多世紀(jì)以來(lái)的穆倫伯格爭(zhēng)議,當(dāng)時(shí)有傳言說(shuō),德語(yǔ)距離被視為官方語(yǔ)言只有一小步之遙,至少在賓夕法尼亞州是如此。
無(wú)論如何,兩年后禁令被解除,因?yàn)榭棺h活動(dòng)認(rèn)為這一措施侵犯了憲法保障的言論自由。然而,對(duì)外國(guó)的情緒化語(yǔ)言似乎仍然存在,今天,它們繼續(xù)得到例證。
讓我們記住,在聯(lián)邦一級(jí),英語(yǔ)不是美國(guó)的“官方”語(yǔ)言;事實(shí)上,參議院修正案將2006年的投票視為“美國(guó)的統(tǒng)一語(yǔ)言”。這個(gè)國(guó)家有350多種語(yǔ)言,它的西班牙語(yǔ)比西班牙、秘魯或委內(nèi)瑞拉還多。今天,超過(guò)4000萬(wàn)以西班牙語(yǔ)為母語(yǔ)的人生活在美國(guó),大約1100萬(wàn)人是雙語(yǔ)美國(guó)人。因此,隨著這些數(shù)字的增加,你可以看到不會(huì)說(shuō)這種語(yǔ)言的人可能會(huì)感到威脅。這是一個(gè)似乎沒(méi)有和平快速解決方案的問(wèn)題,尤其是在現(xiàn)政府強(qiáng)調(diào)英美如何偉大的情況下(我不想,但我必須說(shuō))。
接受需要時(shí)間,就像我們能看到的任何其他歷史斗爭(zhēng)一樣,勝利是為了正義。所以,還是耐心誤導(dǎo)我們吧,讓我們繼續(xù)向世界展示我們的文化和語(yǔ)言,當(dāng)然,也要尊重他人。如果情況變得困難,我們總是可以一起唱莫洛托夫的《弗里約勒羅》,獲得一些挫敗感。