說到英語,有些人(尤其是翻譯人員)對標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤、語法,當(dāng)然還有拼錯(cuò)的單詞的容忍度更低。有時(shí)候,它實(shí)際上感覺像一個(gè)詛咒,因?yàn)?,無論我們看什么,無論是書籍,雜志,廣告牌,廣告手冊,菜單,甚至學(xué)校資源,這些錯(cuò)誤都像突兀一樣突出!令人欣慰的是,不僅翻譯必須解決這個(gè)問題,而且英語濫用似乎在我們看到的任何地方都很猖獗——尤其是在互聯(lián)網(wǎng)上。下面我們列出一些我們在翻譯和其他地方看到的更常見的拼寫和用法錯(cuò)誤-
閃電而不是閃電
這是一個(gè)我們隨處可見的錯(cuò)誤,很奇怪,因?yàn)橐话銇碚f,大多數(shù)人似乎都發(fā)音正確。他們知道自己是在亮發(fā)色——不是閃電,也不擔(dān)心被光擊中。這兩個(gè)詞的混淆似乎只是在文字上。
它代替了它的
先說絕對沒有這個(gè)詞。很多人似乎無所不能地使用撇號(hào),無論是在翻譯文檔還是其他地方,只是因?yàn)椴恢婪旁谀睦铩H绻@個(gè)詞是非常積極的,收縮它,或者它是-和所有格代詞的手段屬于它。
更少而不是更少
除非你在一致的語言基礎(chǔ)上工作,否則像越來越少這樣的詞看起來是可以互換的——但是當(dāng)然,它們不是!以下是這兩個(gè)詞簡單明了的規(guī)則:less這個(gè)詞用于可數(shù)的事物,les這個(gè)詞用于不可數(shù)的事物。
很多
這是一個(gè)奇怪的問題,但它的濫用是非常普遍的。許多顯然應(yīng)該是“很多”:這里有很多孩子在公園里玩耍。
失去控制

另一個(gè)個(gè)人寵物很討厭!這兩個(gè)詞可以說是英語中最常被誤用的詞了。單詞lost的意思是放錯(cuò)了地方——它和sleepiness押韻;而用松散的押韻詞——這意味著“不嚴(yán)格”或“不受限制”
他們的/他們在那里
我們寫文章不能不提他/他們/他們-
他們的:用在某物屬于他們的時(shí)候——這是他們的車;他們的貓?jiān)谀睦铮?/p>
他們是“他們是”的簡稱——他們不在這里:我覺得他們說的是實(shí)話。
那里:這里和那里相反。我們坐在那邊。
允許并大聲
允許就是允許——他被允許進(jìn)入籠子,大聲就是“大聲”
明確地
所以,我們在這個(gè)吼的時(shí)候,這個(gè)詞絕對不是拼成‘a(chǎn)’——never——never!這個(gè)詞是日常詞匯研究的第一個(gè)。英國人不知道怎么拼,大部分時(shí)候經(jīng)常把第二個(gè)‘I’和‘a(chǎn)’混在一起。我們知道,不僅英國人這樣做——似乎澳大利亞人在學(xué)校必須被教導(dǎo)在拼寫上犯錯(cuò)誤,因?yàn)檫@是非常普遍的——而且在任何地方都是如此!記住,‘肯定’包含‘有限’兩個(gè)字,你就沒事了。