一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

每個(gè)公司都應(yīng)該有語(yǔ)言策略

admin 17 67

國(guó)際的公司一直試圖進(jìn)入國(guó)外市場(chǎng)。他們研究、計(jì)劃、嘗試并在市場(chǎng)上創(chuàng)造了一席之地。語(yǔ)言問(wèn)題通常產(chǎn)生于這種艱苦的工作。就像拼圖的最后一塊。很少有決策者認(rèn)為語(yǔ)言策略是發(fā)展業(yè)務(wù)的一種方式。他們應(yīng)該。

好的本地化效果是巨大的。語(yǔ)言可能是一個(gè)有價(jià)值的區(qū)分因素。一個(gè)說(shuō)客戶語(yǔ)言的品牌讓人感覺(jué)真實(shí)可靠。最近的一項(xiàng)研究表明,在27個(gè)歐盟國(guó)家中,甚至有42%的公民在互聯(lián)網(wǎng)上搜索或購(gòu)買產(chǎn)品和服務(wù)時(shí)從不使用其他語(yǔ)言。只有少數(shù)。公司可以忽略這種規(guī)模的群體。

不幸的是,語(yǔ)言和翻譯的決定往往為時(shí)已晚。然后,沒(méi)有足夠的時(shí)間或預(yù)算進(jìn)行翻譯。當(dāng)有許多其他事情要考慮時(shí),翻譯可能是痛苦的,失敗的時(shí)間表會(huì)給項(xiàng)目結(jié)束時(shí)分配的翻譯工作帶來(lái)壓力。質(zhì)量會(huì)受到影響,受眾和潛在客戶也會(huì)受到影響。最后,公司會(huì)感受到銷量低的后果。

每個(gè)公司都應(yīng)該有語(yǔ)言策略

翻譯是最后付費(fèi)的參與者,這意味著很少有人會(huì)分享它。這就導(dǎo)致了對(duì)翻譯的不了解。價(jià)格過(guò)度討論??傆懈阋说姆g服務(wù),但價(jià)格更低。價(jià)格質(zhì)量可能需要妥協(xié)。然而,總的來(lái)說(shuō),即使是最好的翻譯也往往是成功的全球化項(xiàng)目中最便宜的部分。關(guān)鍵是要盡早規(guī)劃翻譯工作。

當(dāng)與語(yǔ)言服務(wù)提供商的合作在早期階段開始時(shí),會(huì)有更少的不愉快(和昂貴)的驚喜。有一些方法可以讓翻譯更流暢。高質(zhì)量的輸入才能實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量的輸出。字典、文體指南和翻譯說(shuō)明都是良好做法的例子,可以使翻譯更容易、更快。

語(yǔ)言戰(zhàn)略從一開始就應(yīng)該是整個(gè)國(guó)際商業(yè)戰(zhàn)略的一部分。翻譯后,不會(huì)與項(xiàng)目或品牌的其他部分完美融合。缺乏遠(yuǎn)見限制了語(yǔ)言和翻譯的全部潛力。