IT服務一般是指滿足用戶IT需求的服務產品與服務過程。IT服務產品包括:硬件集成、軟件集成(統(tǒng)稱:系統(tǒng)集成)、通用解決方案、行業(yè)解決方案和IT綜合服務,服務過程是指IT需求得以滿足的全過程,從IT服務商為用戶提供IT咨詢開始,到定義IT需求,再到挑選合適的IT服務商和服務產品,實施IT項目,檢測驗收與評估IT服務效果,以及后期維護與升級。
首先,在提供IT翻譯服務時需要注重專業(yè)、準確。大家應該知道IT行業(yè)是一個高度專業(yè)化的行業(yè),專業(yè)術語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業(yè)一定要有深入的了解,對與IT相關的專業(yè)術語有著較為清楚的掌握,這樣才能用更加專業(yè)、準確、規(guī)范的語言翻譯出來。
其次,在提供IT翻譯服務時需要注重專業(yè)知識的積累和更新。和其他行業(yè)相比,IT行業(yè)的發(fā)展可以用日新月異來形容,因此,它的專業(yè)知識更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞產生。因此,譯員必須要與時俱進,注重翻譯的時效性,隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任翻譯任務。
然后,在提供IT翻譯服務時需要注重國際化。和西方國家相比,我國的IT技術仍有不小差距,所以IT行業(yè)依然是來自國外的技術占據主導地位。因此,無論是將國外的技術引進來還是將國內的產品介紹出去,IT翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。
再者,在提供IT翻譯服務時需要注重嚴謹、簡練。IT翻譯服務并不需要有華美的辭藻,最大的要求是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。
最后,在提供IT翻譯服務時需要注重保密工作。不可否認的是,IT翻譯服務涉及的都屬于高新技術,有些技術往往是極為關鍵的,涉及到商業(yè)機密甚至國家安全。因此在翻譯過程中,譯者要嚴守職業(yè)道德,為客戶保守秘密,這也是作為翻譯人員最基本的職業(yè)修養(yǎng)。