中外企業(yè)合作必不可少的一步便是雙方簽署合同,常見的合同類型有:產(chǎn)品購銷合同、技術(shù)合同、各類協(xié)議、外貿(mào)合同、勞動合同、契約合同等。合同翻譯牽扯到雙方企業(yè)交付信息,任何一點小差錯可能會導(dǎo)致一筆訂單的事故。合同翻譯需要謹(jǐn)慎、專業(yè)、精準(zhǔn)。很多細(xì)節(jié)處需要注意,所以,選擇一家合同翻譯公司顯得尤為重要。
翻譯合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和國際貿(mào)易、國際匯總、會計學(xué)、運輸學(xué)、保險學(xué)、法學(xué)等方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認(rèn)真研究學(xué)習(xí)合同范本和相關(guān)知識,并進(jìn)行大量的合同翻譯實踐。
那么,該如何選擇合同翻譯公司呢?需要注意什么方面?
上海琳躍翻譯服務(wù)有限公司法語語音翻譯一、保密制度是否嚴(yán)格
北京著文翻譯有限責(zé)任公司合同翻譯服務(wù)選擇翻譯公司首先需要注重的就是是否有嚴(yán)格的保密制度。在現(xiàn)今競爭十分激烈的市場環(huán)境中,一旦合同內(nèi)容出現(xiàn)泄漏,對于任何一方都是會有影響的。嚴(yán)格的保密制度是專業(yè)翻譯公司人員的基本職業(yè)素養(yǎng)。
二、經(jīng)驗與專業(yè)是否足夠
選擇有實力的翻譯公司固然是最佳的選擇,但是同時還需要注重其是否有足夠的經(jīng)驗以及專業(yè)性。合同是一個具備法律效力的文本,其中會涉及到一些專業(yè)詞匯和注意細(xì)節(jié)。選擇有經(jīng)驗的翻譯公司人員,是保障翻譯品質(zhì)的基礎(chǔ)。
三、是否具備嚴(yán)格的翻譯流程
對于合同內(nèi)容翻譯來說,是必須要建立在一定翻譯流程基礎(chǔ)上的。在進(jìn)行合同翻譯的過程中,并不只是單純的將語言進(jìn)行轉(zhuǎn)換,還需要通過重重把關(guān),一般最好翻譯稿件在翻譯老師翻譯之后,要再進(jìn)行“五控三審”。所以了解翻譯公司是否具備嚴(yán)格的翻譯流程也是關(guān)鍵。
以上幾點就是給大家介紹了有關(guān)進(jìn)行合同翻譯尋求翻譯公司需要注意的幾點事項。