一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

駕照翻譯公司,商務(wù)口譯學(xué)習(xí)中遇到的困難

sw

閱讀說明書的英文文學(xué)翻譯成英文

商務(wù)口譯的學(xué)習(xí)比一般翻譯都要困難很多,而對(duì)于我們中國(guó)人來說商務(wù)口譯學(xué)習(xí)過程中經(jīng)常會(huì)碰到一些困難,比如中國(guó)特色的表達(dá)法,要糾正這些就要多加練習(xí)口語。

商務(wù)口譯中的數(shù)字口譯

迅速地翻譯數(shù)字對(duì)中國(guó)人來說其實(shí)是并不容易的。這是因?yàn)闈h語和英語表達(dá)數(shù)字的方式不同。漢語是個(gè)、十、百、千、萬、十萬、百萬、千萬、億、十億……,也就是以“十”的倍數(shù)來進(jìn)行表達(dá)的;而在英語中數(shù)字超過千以后,以“千”(thousand)的倍數(shù)來表達(dá)的。比如“一萬”是“十千”即ten thousand;“十萬”是“百千”即hundred thousand,直至“百萬”(million)。百萬以上的數(shù)字則用“百萬”的倍數(shù)表達(dá);如“千萬”是“十百萬”,即ten million;“億”是“百百萬”即hundred million,直至“十億”(billion)。

商務(wù)口譯的意譯能力、應(yīng)變能力

培養(yǎng)意譯能力實(shí)際上就是教會(huì)口譯學(xué)生如何擺脫困境。沒有經(jīng)驗(yàn)的譯員在遇到難點(diǎn)的時(shí)候往往生硬地逐字去直譯,而不會(huì)采用意譯的辦法,最后結(jié)果是盡管對(duì)方聽到了英語卻不知所云,譯員沒有能夠傳達(dá)任何的信息。所以有必要設(shè)計(jì)出培養(yǎng)靈活意譯能力的應(yīng)變練習(xí)供師生課堂進(jìn)行討論,大家通過集思廣益的情況可以總結(jié)出一些靈活口譯的方法,將來遇到類似這種困難的時(shí)候不至于緊張得不知所措。


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 論文翻譯,翻譯工作中常見的七種粗枝大葉

下一篇: 漢譯英,英語翻譯多少錢一天?