眾包翻譯:翻譯和企業(yè)的損失
2018-12-29 08:41:08
使用眾包來利用群眾的力量來翻譯網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容已經(jīng)成為Facebook,Twitter和LinkedIn等龐大社交網(wǎng)站風(fēng)靡一時(shí)的風(fēng)靡一時(shí)。為了使這些網(wǎng)站可供更廣泛的用戶群訪問,這些網(wǎng)站要求用戶而不是專業(yè)翻譯人員就網(wǎng)站內(nèi)容的翻譯進(jìn)行協(xié)作。雖然將Facebook等網(wǎng)站的覆蓋范圍擴(kuò)展到國(guó)際受眾是一個(gè)崇高的目標(biāo),但轉(zhuǎn)向眾包翻譯卻會(huì)對(duì)翻譯人員和企業(yè)造成傷害。
LinkedIn是一個(gè)旨在促進(jìn)和支持專業(yè)人士的社交網(wǎng)絡(luò),最近對(duì)那些專業(yè)翻譯人員進(jìn)行了調(diào)查,以評(píng)估他們對(duì)“為了好玩”翻譯網(wǎng)站的潛在興趣,或僅僅換取個(gè)人資料徽章。該網(wǎng)站產(chǎn)生了很多爭(zhēng)議,并設(shè)法冒犯了不少成員,因?yàn)長(zhǎng)inkedIn顯然正在尋找一些無用的東西。LinkedIn沒有意識(shí)到的是,要求翻譯人員免費(fèi)工作會(huì)進(jìn)一步貶低已經(jīng)在努力爭(zhēng)取認(rèn)可的專業(yè)。事實(shí)上,許多翻譯人員在事件發(fā)生后刪除了他們的LinkedIn個(gè)人資料,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為他們的專業(yè)需求不再符合網(wǎng)站的優(yōu)先級(jí)。
雖然利用社區(qū)的集體智慧的想法有其優(yōu)點(diǎn) - 畢竟,翻譯人員始終相互聯(lián)系,討論翻譯,術(shù)語等問題。 - 網(wǎng)站必須承認(rèn)他們的形象,內(nèi)容和聲譽(yù)是當(dāng)他們轉(zhuǎn)向?qū)I(yè)人士以外的任何人翻譯他們的內(nèi)容時(shí),他們會(huì)受到威脅。有趣的是,在收到大量關(guān)于本地化翻譯質(zhì)量的用戶投訴后,F(xiàn)acebook確實(shí)轉(zhuǎn)向?qū)I(yè)翻譯人員編輯流量翻譯并提高整個(gè)網(wǎng)站翻譯術(shù)語的一致性。事實(shí)上,如果網(wǎng)站堅(jiān)持使用眾包來削減成本,他們必須承認(rèn),至少應(yīng)該讓專業(yè)人士參與提供質(zhì)量控制,以避免通過渲染不佳的內(nèi)容疏遠(yuǎn)他們的用戶群。
在一天結(jié)束時(shí),專業(yè)人士真的無法替代; 也許眾包將向公司展示艱難的方式。