一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

名家齊聚榕城聚焦“閩派翻譯”

sw

20日,近代福建翻譯與中國思想文化的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型暨閩派翻譯高層論壇在福州舉行。省委常委、宣傳部長(zhǎng)李書磊出席開幕式并致辭,省政協(xié)副主席、省社科院院長(zhǎng)張帆主持論壇。

李書磊指出,翻譯是不同語言、不同文化之間相互闡釋、相互融通不可替代的形式。我們?cè)绞且⒅袊奈幕黧w性、建立中國學(xué)術(shù)和文化的話語體系,就越要注重文明與文化之間的交流互鑒,就越要重視翻譯。福建在中國近現(xiàn)代翻譯史上有開創(chuàng)風(fēng)氣之功,嚴(yán)復(fù)、林紓、林語堂、王亞南的翻譯代表了很高的成就,我們要延續(xù)這一文脈,推動(dòng)“閩派翻譯”繁榮發(fā)展。

論壇上,中國社科院文學(xué)研究所所長(zhǎng)陸建德、著名作家韓少功、譯林出版社原社長(zhǎng)兼總編輯李景端等國內(nèi)知名專家學(xué)者圍繞近代福建翻譯與中國思想文化的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型、復(fù)興“閩派翻譯”的策略與思路等進(jìn)行了研討。

名家齊聚榕城聚焦“閩派翻譯”

上一篇:跟著習(xí)大大走之美國篇》 神翻譯“萌萌的”(圖)

下一篇:無所不及“好導(dǎo)游”等于翻譯


參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。

上一篇: 深圳翻譯公司 李生:機(jī)器翻譯界的“愚公”

下一篇: 兩項(xiàng)中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目成果在美首發(fā)并廣受好評(píng)